Wardruna - Helvegen ( Ουκρανικά μετάφραση)

Ουκρανικά μετάφραση

Шлях у Хель

Хто відспіває мене
У смертний сон занурить мене
Коли я на шляху до Хель
І цією дорогою йду
Так холодно, зимно, так холодно
 
Я шукав пісні
Я слав пісні
І тоді найглибший колодязь
Дав мені сльози, такі жорсткі
Із завіту Всеотця
 
Я знаю все, Одін
Кому ти віддав своє око
 
Хто відспіває мене
У смертний сон занурить мене
Тож я піду шляхом до Хель
І цією дорогою піду
Так холодно, зимно, холодно.
 
Спочатку чи в кінці днів
ворон знає чи я впаду
 
І як постанеш проти воріт Хель
Поринь на волю
А я піду з тобою
Через останній міст, золотом вкритий
 
Звільнишся від кайдання, що в'яже тебе
Поринеш від кордонів, що тримають тебе
 
Тварини вмирають,
Друзі вмирають,
То і ти мусиш піти,
Але одне
ніколи не помре,
твоя чесна слава.
 
Тварини помруть,
Друзі помруть,
То і ти мусиш йти,
Знаю одне,
Не згине ніколи
Героїв слава.
 
Υποβλήθηκε από Sergiy Myronenko στις Δευ, 15/01/2018 - 19:11
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Sophia_
Νορβηγικά

Helvegen

Σχόλια