Διαφήμιση

The Hills ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Leonard Cohen (Leonard Norman Cohen)
  • Τραγούδι: The Hills 7 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Ελληνικά, Περσικά, Ρωσικά #1, #2, #3, #4, Τουρκικά
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά (μετράται, Ποιητική μετάφραση, Ομιοκατάληκτη μετάφραση)
A A

Чудеса

Εκδόσεις: #1#2#3#4
Чудес не свершил,
системе крандец,
таблетками жив,
спасибо, Отец.
 
И воет мой зверь,
мой ангел грустит,
нельзя мне теперь
ни капли обид.
 
Кому-то, кто смел,
пусть сердце моё,
что я не допел,
в ней тихо споет.
 
Пусть ступит на ринг,
поймет, о чём я.
Средь воли руин -
свобода моя.
 
Столкнутся две жизни,
секунда - как пташка.
А вечность зависнет
и дверь нараспашку.
 
Родится в вершинах
иль выйдет из пены,
что я не свершил,
она - непременно.
 
Я знаю - припрется,
посмотрит, маня,
глаза как колодцы -
и вот западня.
 
Чудес не свершил,
системе крандец,
таблетками жив,
спасибо, Отец.
 
Страница бела,
чернила - в обрез.
День не для пера,
а ночью как Крез.
 
Я знаю - припрется,
посмотрит, маня,
глаза как колодцы -
и вот западня.
 
Я знаю - припрется,
посмотрит, маня,
глаза как колодцы -
и вот западня.
 
Чудес не свершил,
системе крандец,
таблетками жив,
спасибо, Отец.
 
Я лебедем плыл,
тонул как цемент,
но кончился пыл
и кончился смех.
 
Чудес не свершил,
системе крандец,
таблетками жив,
спасибо, Отец.
 
Ευχαριστώ!
thanked 10 times
Υποβλήθηκε από Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky στις Σάβ, 22/02/2020 - 02:11
ΑγγλικάΑγγλικά

The Hills

Σχόλια
wisigothwisigoth    Σάβ, 22/02/2020 - 11:38

За жизнь и счастье благодарен он - Отцу!
За всё: что ночью был, как щедрый Крез!
Что в западне не сгинул, как француз,
Как пташка без следов не улетел;
За всё: что не закатан был в цемент;
И что в таблетках нужный элемент! ))

IgeethecatIgeethecat    Σάβ, 22/02/2020 - 16:09

I vote for “Ironic” tag!