I Know My Love ( Ιταλικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: The Corrs
  • Συμμετέχων καλλιτέχνης: The Chieftans
  • Τραγούδι: I Know My Love
Advertisements
Ιταλικά μετάφραση

Conosco il mio amore

Conosco il mio amore dal modo di camminare,
conosco il mio amore dal modo di parlare
conosco il mio amore dal suo vestito blu,
ma se lui mi lascia cosa farò?
E lei grida ancora, "Lo amo sopra ogni cosa
e una mente in affanno di certo non conosce pace"
E lei grida ancora,"I ragazzi belli1 sono pochi
e se il mio amore mi lascia cosa farò?"
 
C'è una sala da ballo in Maradyke2
ed è lì che il mio caro amore va ogni notte
prende una ragazza strana3 sulle ginocchia,
così allora non credete che questo mi infastidisca?
 
E lei grida ancora, "Lo amo sopra ogni cosa
e una mente in affanno di certo non conosce pace"
E lei grida ancora,"I ragazzi belli sono pochi
e se il mio amore mi lascia cosa farò?"
 
Se il mio amore sapesse che so fare il bucato,4
se il mio amore sapesse che so tessere e filare,
potrei fargli un vestito della migliore qualità,
ma la mancanza di denaro me lo impedisce.
E lei grida ancora, "Lo amo sopra ogni cosa
e una mente in affanno di certo non conosce pace"
E lei grida ancora,"I ragazzi belli sono pochi
e se il mio amore mi lascia cosa farò?"
 
Il mio amore è un perfetto vagabondo
che gira per tutto il mondo,
perchè nella cara vecchia Irlanda più a lungo non rimarrà5
e una ragazza americana sicuramente sposerà.
 
E lei grida ancora, "Lo amo sopra ogni cosa
e una mente in affanno di certo non conosce pace"
E lei grida ancora,"I ragazzi belli sono pochi
e se il mio amore mi lascia cosa farò?"
 
E lei grida ancora, "Lo amo sopra ogni cosa
e una mente in affanno di certo non conosce pace"
E lei grida ancora,"I ragazzi belli sono pochi
e se il mio amore mi lascia cosa farò?"
 
  • 1. bonny: bello, termine tipico del dialetto scozzese
  • 2. Maradyke o Mardyke era una strada Cork: Il Walk Mardyke era una strada della zona portuale, popolata da marinai, ubriachi e postitute poi ripulita e trasformta in passeggiata più borghese, oggi inglobata nella zona universitaria. C’era un St. Francis’ Hall nota sala da ballo agli inizi del 1900 e ritrovo preferito dai giovani fino agli anni ’20.
  • 3. stange girl non è solo una ragazza strana ma un eufemismo per prostituta, in altre versioni l’aggettivo è “quare” decisamente più volgare per indicare una vecchia baldracca
  • 4. tradotto in italiano con fare il bucato al posto di “lavare e strizzare”
  • 5. to tarry: “rimanere” forma dialettale in disuso equivalente a to stay
Υποβλήθηκε από Ontano Magico στις Παρ, 30/03/2018 - 23:17
Σχόλια συντάκτη:

La protagonista dichiara il proprio amore nei confronti di un ragazzo del luogo, il quale, però, non ricambia il sentimento, anzi, frequenta altre donne dalla dubbia reputazione; così chi canta esprime gelosia ed infelicità, che culmina nel lamento nel ritornello, in cui lei piange disperata.Come se non bastasse oltre a non essere particolarmente bella, lei non è nemmeno un “buon partito” che per un ragazzo così libertino e vagabondo potrebbe essere forse un’attrattiva per un matrimonio d’interesse; così l’umile condizione “socio-economica” non permette alla ragazza di mettere in luce le sue qualità di brava donna di casa e di donna dalle mani d’oro che sa come tessere e confezionare un buon vestito da uomo!
Sebbene la ragazza gelosa si lamenti e pianga, la melodia, allegra e veloce, ci fa propendere per una lettura in chiave umoristica e caricaturale della storia.

Αγγλικά

I Know My Love

Σχόλια