-
Il coraggio di andare → Ισπανικά μετάφραση
✕
Μετάφραση
El valor para seguir adelante
A la espera de una mirada
que llega incluso con retraso,
¿cuántas veces este tiempo
nos ha robado un recuerdo?
Que de cualquier modo todo pasa
incluso si tú no quieres,
y te reencuentras con tus años
y sueños más aferrados.
Dios, ¿pero cómo hace uno
para encontrar el valor para seguir adelante2
incluso cuando quisieras quedarte?
Dime ¿cómo hace uno
para levantarse incluso cuando duele
y continuar?
¿Para atarse los zapatos
y empezar desde cero?
¿Para recordar que nada ni nadie
puede robarte el futuro?
Es importante.
Tú eres importante.
Y acuérdate de ti
cuando el mundo te olvide.
Deja siempre un rastro
sobre los corazones que pasen.
Que de cualquier modo todo se queda
incluso si tú no te das cuenta.
En los ojos puedes encontrar
esos recuerdos nunca escritos.
Dios, ¿pero cómo hace uno
para encontrar el valor para seguir adelante
incluso cuando quisieras quedarte?
Dime ¿cómo hace uno
para levantarse incluso cuando duele
y continuar?
¿Para atarse los zapatos
y empezar desde cero?
¿Para recordar que nada ni nadie
puede robarte el futuro?
Es importante.
Tú eres importante.
(Hazte oír...)
Hazte oír.
(Hazte oír...)
Hazte oír.
Para atarte los zapatos
y empezar desde cero.
Para recordar que nada ni nadie
puede robarte el futuro.
Es importante.
Tú eres importante.
Hazte oír.
(Hazte oír...)
Eres importante.
Tú eres importante.
- 1. En italiano, el verbo "sentire" puede usarse tanto con la acepción de "sentir" en español, como con la de "oír" (incluso "escuchar"). La construcción "fatti sentire" se refiere en concreto a esta última, con respecto a que uno se "haga oír" de entre los demás y alce la voz, uno de los leit motifs del disco de Pausini, razón por la cual me decidí por la segunda acepción. Es muy posible que el poco natural cambio de sentido del nombre oficial del disco en español se deba a este calco.
- 2. Con base en el resto del texto de la canción, el significado del verbo "andare" (ir, avanzar, caminar, entre otros) adquiere una connotación más cercana a la de "seguir adelante" (acepción que se usó para la adaptación oficial en español), "evolucionar" o incluso "crecer".
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 3 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
carlos.gaarcia.12 | 4 έτη 5 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
Υποβλήθηκε από BlackRyder στις 2019-08-17
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη BlackRyder στις 2021-12-13
✕
Συλλογές με "Il coraggio di ..."
1. | Encouraging Songs To Make Us Stronger |
2. | Laura Pausini - Fatti Sentire (2018) [Tracklist] |
Laura Pausini: Κορυφαία 3
1. | Se fue |
2. | Strani amori |
3. | La solitudine |
Idioms from "Il coraggio di ..."
1. | Da zero |
2. | desde cero |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
'Translation is a bridge between cultures'.
Hi! I hope you enjoyed this translation! If you liked it and pressed the 'Thanks' button, thank you so much! Feel free to reach out for any comments regarding my creative work. Also, I don't mind my translations being used somewhere else but do please ask for permission and let me know you wish to do so. Cheers and happy reading!
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.