A morte la Casa SavoiaΙταλικά | Μετάφραση |
Addio a LuganoΙταλικά | |
Addio padre e madre addioΙταλικά | |
Adio Venesia adioVenetan | |
Ai romani piaceva la bigaΙταλικάE | |
Al mé murùs al sta delà del SèreLombard | |
Al soldato ignotoΙταλικά | |
Alla fiera di Mastr’AndrèΝαπολιτάνικα | |
Alla mattina appena alzataΙταλικά | |
Alta è la notteΙταλικά | |
Amore mio, non piangereΙταλικά | |
Anno non c'era Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
Apparve grande luceΙταλικά | |
Ascoltate o popolo ignoranteΙταλικά | |
BarbagalPiedmontese | |
Battan l'otto Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | Μετάφραση |
Bella ciaoΙταλικά | Μετάφραση |
Bella ciao (versione della città Alba)Ιταλικά | Μετάφραση |
Bersagliere ha cento penneΙταλικά | |
Bevè bevè compareΙταλικά, Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Brigante se moreΝαπολιτάνικα | |
Buscia!Ναπολιτάνικα | |
Cade l'uliva Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
CadornaΙταλικά | |
Camicia rossaΙταλικά | |
Camicia rossa, camicia bellaΙταλικά | Μετάφραση |
CarambaΙταλικά | |
Caro 'l me TòneLombard | |
Caterina d'i curàiLombard | |
Cc'è la luna n menzu ô mariΣικελικά | |
Chiesetta al monteΙταλικά | |
Ciau TurinPiedmontese | |
Col parabello in spallaΙταλικά | |
CrapapeladaLombard | |
C’è la luna mezz’ o mareΝαπολιτάνικα | |
Di qua, di là del PiaveΙταλικά | |
Din dòn belelònLombard | Μετάφραση |
Dondo dondo Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) La veglia | |
DongoΙταλικά | |
Dove sei stato mio bel AlpinoΙταλικά | |
Dove Sta Zazà?Ναπολιτάνικα | |
Dove vola l'avvoltoioΙταλικά Cantacronache | |
Duminica te portu (allu sciardinu) Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
E anche al mi' maritoΙταλικά | |
E Ballati BallatiΣικελικά | |
E cinquecento catenelle d'oro Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
E gira che te giraLombard | |
E le la va in filandaLombard | |
E lu sule calau calau Σαλεντέζικα | |
E mi la donna biondaLombard | |
E mi sun chì in filandaLombard | |
E quei vigliacchi di quei signoriΙταλικά | |
E se i tedeschiVenetan | |
E tiorte i remiVenetan | |
E vui dormiti ancoraΣικελικά | |
Ecco MaggioΙταλικά | |
El caretéLombard | |
El magnanoLombard | |
El mé marì l’è bònΙταλικά, Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
El Pierót de la montagna (a la móda di montagnù)Lombard | |
El pover LuişìnLombard | |
Era di notte Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
Era nato poverettoΙταλικά | |
FarandolaVenetan | |
Festa d'aprileΙταλικά | |
Fimmene fimmene Σαλεντέζικα | |
Finalmente la guerra è finitaΙταλικά | |
Fior di cucuzzaΣικελικά | Μετάφραση |
Fischia il ventoΙταλικά 1943 | Μετάφραση |
Fischia il vento (testo alternativo)Ιταλικά | |
Fronni d'alia Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Funiculí, FuniculàΝαπολιτάνικα | |
Fuoco e mitragliatriciΙταλικά | |
Garibaldi fu feritoΙταλικά | |
Garibaldi fu ferito (Fanfara dei bersaglieri)Ιταλικά | |
Girolemin Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Giuseppe Musolino (U 're i l'Asprumunti) Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Hanna turnàΝαπολιτάνικα | |
Ho seminato un campo di carote Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
Ho un pensiero nel cervelloΙταλικά | |
I bambini di BetlemmeΙταλικά | |
I calcoi de la spusaΙταλικά, Lombard | |
I do gobetiVenetan | |
I putei che va in CanadaVenetan | |
Il bambino nella culla, la luna e il solΙταλικά | |
Il commiato (o Inno dei laureandi)Ιταλικά | |
Il general CadornaΙταλικά | |
Il matrimonio fallitoΙταλικά | |
Il naufragio del SirioΙταλικά | |
Il povero soldatoΙταλικά | |
Il tamburo della banda d'AfforiLombard | |
Il testamento del capitanoVenetan | |
Il tuculΙταλικάE | |
Il valzer del disertoreΙταλικά | |
In mès al pratΙταλικά, Lombard | |
Incö 'l è l'ültim dìLombard | |
Inno al fanteΙταλικά | |
Inno al Trentino - Anthem of Trentino (Italy)Ιταλικά | |
Inno dei SommergibilistiΙταλικά | |
L'addio del bersagliereΙταλικά | |
L'amore è come l'ellera Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
L'asinelloΣικελικά | |
L'ho baciata che era ancor caldaΙταλικά | |
L'ultima notteΙταλικά | |
La bela la va al fossoVenetan | |
La bella GigogìnLombard | |
La bella polenta Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
La biondinaΙταλικά | |
La Brigata GaribaldiΙταλικά | |
La caddhina Σαλεντέζικα | |
La cammesellaΝαπολιτάνικα | |
La canzone del ciuccioΣικελικά | |
La Canzone del GrappaΙταλικά | |
La Canzone dell'otto settembreΙταλικά | |
La CesarinaΙταλικά, Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
La finta monacella Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
La fiòla dal paisanΙταλικά, Εμιλιάνικα-Ρομανέζικα | |
La fìra ed San Làzer Εμιλιάνικα-Ρομανέζικα | |
La malcontenta Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) | |
La mé mama la öl dàmLombard | |
La me nòna, l'è vecchierèllaVenetan | |
La mia morosa caraLombard | |
La mula de ParenzoVenetan | |
La nova gelosiaΝαπολιτάνικα | Μετάφραση |
La polenta piace a tuttiΙταλικά | |
La Santa Caterina dei pastaiΙταλικά | |
La spusa l’è chéLombard | |
La strada del ponteΙταλικά | |
La su quei montiΙταλικά | |
Le pute de San LunardoVenetan Addio Venezia addio | |
Libertà (Inno dei briganti) Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Lo spazzacaminoΙταλικά | |
Lu Briganti MusulinuΣικελικά | |
Lu CardidduzzuΣικελικά | |
Lu CunigghiuΣικελικά | |
Lu me sceccuΣικελικά Folk Music from Italy 1959 | |
Lu pecurére Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
L’America Σαλεντέζικα | |
L’amor sen va l’amor sen vieneΙταλικά | |
L’è tri dì [Martino e Marianna]Lombard | |
L’inverno è passato (Al canto del Cucù)Ιταλικά | |
L’oselin de la comareΙταλικά, VenetanE | |
Ma se ghe pensoLigurian | |
Madonnina dai riccioli d’oroΙταλικά | |
Maledetto sia il PasubioΙταλικά | |
Maledizione della madre Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Mama mia, mi vöi maridàrLombard | |
Mamma la rondinella Σαλεντέζικα | |
Mamma mia, dammi cento lireΙταλικά | |
Marciam marciamΙταλικά | |
MaslanaΙταλικά | |
Me pader el fa el molettaLombard | |
Meglio sarebbe (O mia Rosina)Ιταλικά | |
Mí lú e léeLombard | |
Mia cara LenaΙταλικά | |
Mo ve' la bella mia dalla muntagne Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Monte NeroΙταλικά | |
Nicuzza DuciΣικελικά | |
Nina NanaVenetan | |
Nina nana venexianaVenetan | |
Ninna nanna Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Ninna nanna a sette e ventiΙταλικά Ci ragiono e Canto | |
Ninna Nanna di Gesù BambinoPiedmontese | |
Noè salvato alle acqueΙταλικά | |
Noi non siam la canaglia pezzenteΙταλικά | |
Nóter de BèrghemLombard | |
O Gorizia, tu sei maledettaΙταλικά | Μετάφραση |
O mama mia, tegnìm a càLombard | |
O Maria, bela MariaPiedmontese | |
O paese d'o soleΝαπολιτάνικα | Μετάφραση |
O sono ingannatoreVenetan | |
O te, capaLombard | |
O tedeschi di razza galeraΙταλικά | |
O VeneziaΙταλικά | |
Oho aha (Ciao)Ιταλικά | |
Ol TonèlaLombard | |
Otto oreΙταλικά | |
Partigiano che scendi dai montiΙταλικά | |
Peregrinassion lagunarie(e mi me ne son 'ndao...)Venetan | |
Piemontesina bellaΙταλικά | |
Pietà l'è mortaΙταλικά | Μετάφραση |
Piötòst che tö öna dònaLombard | |
Póere pötaègieLombard | |
Ponte de PriulaVenetan | |
Portami tante roseΙταλικά | |
Povere filandereLombard | |
Povero barba ChecoVenetan | |
Povre filandereLombard | |
Quando saremo a Reggio EmiliaΙταλικά | |
Quantu è laria la me zitaΣικελικά | |
Quel d'i gamberLombard | |
S'à maridà TeresaVenetan | |
SaltarellaΙταλικά, Ιταλικά (Κεντρικές διάλεκτοι) Italian treasury: Abruzzo | |
San Giüsèpe e la MadónaLombard | |
Sant' Antonio a lu deserto Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) Bella Ciao | |
Sciur padrùn da li bèli braghi bianchi Ιταλικά (Βόριες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Sciuri sciuriΣικελικά | |
Se g’han de dìLombard | |
Se la me mama dimanda di meLombard | |
Se non ci ammazza i crucchiΙταλικά | |
Semo tute impiraresseVenetan Semo tute impiraresse | |
Si maritau RosaΣικελικά | |
Siamo i ribelli della montagna (Dalle belle città)Ιταλικά | |
Soldato ignotoΙταλικά | |
Son cieccoΙταλικά Bella Ciao | |
Sota 'l put de CareàsLombard | |
Spusa malcontentaΙταλικά, Lombard | |
Stornelli romaniItalian (Roman dialect) | |
Su al passo dei GuselliΙταλικά | |
Sui monti di val TrebbiaΙταλικά | |
Sui monti ScarpaziΙταλικά | |
Sui Monti Scarpazi (seconda versione)Ιταλικά | |
Sul ponte di BassanoΙταλικά, Venetan | |
Sul ponte di PeratiΙταλικά | Μετάφραση |
Sun cuntènt de vès al mundLombard | |
Tapum (prima versione)Ιταλικά | |
Tapum (quarta versione)Ιταλικά | |
Tapum (quinta versione)Ιταλικά | |
Tapum (seconda versione)Ιταλικά | |
Tapum (terza versione)Ιταλικά | |
Tarantella del Gargano Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | Μετάφραση |
Tata ca muaruΣικελικά | |
TiritombaΝαπολιτάνικα | |
Trenta soldPiedmontese | |
Tri tri tri (setti fimmini e un tarì)Σικελικά | |
Tu Gorizia addolorataΙταλικά | Μετάφραση |
Vegnì, vegnì tusaneLombard | |
Viaggio a BetlemmeΙταλικά | |
Vidi chi dannu ca fannu i babbaluciΣικελικά | |
Vinassa vinassaΙταλικά | |
Viole del CarsoΙταλικά | |
Vitti 'na crozzaΣικελικά | |
Voga e vaΙταλικά | |
Vola vola vola Ιταλικά (Νότιες Ιταλικές διάλεκτοι) | |
Zichetezum zichetezamΙταλικά, Lombard | |