-
Je reviens te chercher → Ισπανικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Je reviens te chercher
Je reviens te chercher
Je savais que tu m'attendais
Je savais que l'on ne pourrait
Se passer l'un de l'autre longtemps
Je reviens te chercher
Et tu vois, j'ai pas trop changé
Et je vois que de ton côté
Tu as bien traversé le temps
Tous les deux on s'est fait la guerre
Tous les deux on s'est pillés, volés, ruinés
Qui a gagné, qui a perdu,
On n'en sait rien, on ne sait plus
On se retrouve les mains nues
Mais après la guerre,
Il nous reste à faire
La paix.
Je reviens te chercher
Tremblant comme un jeune marié
Mais plus riche qu'aux jours passés
De tendresse et de larmes et de temps
Je reviens te chercher
J'ai l'air bête sur ce palier
Aide-moi et viens m'embrasser
Un taxi est en bas qui attend
Tous les deux on s'est fait la guerre
Tous les deux on s'est pillés, volés, ruinés
Qui a gagné, qui a perdu,
On n'en sait rien, on ne sait plus
On se retrouve les mains nues
Mais après la guerre,
Il nous reste à faire
La paix.
La paix.
Υποβλήθηκε από Sr. Sermás στις 2020-12-13
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Floppylou στις 2022-09-14
Μετάφραση
Vuelvo a buscarte
Vuelvo a buscarte.
Sabía que me estabas esperando.
Sabía que no podíamos
Estar sin el otro por mucho tiempo.
Vuelvo a buscarte.
Verás, no he cambiado mucho
Y veo que de tu lado
Has pasado muy bien el tiempo ...
{Refrain:}
Hemos estado en guerra el uno al otro.
Ambos nos saqueábamos , nos robábamos, nos arruinábamos el uno al otro.
Quién ganó, quién perdió,
No sabemos, ya no sabemos
Nos quedamos con las manos desnudas.
Pero después de la guerra,
Todavía tenemos que hacer
La paz.
Vuelvo a buscarte
Temblando como un novio,
Pero más rico que en días pasados,
De ternura y lágrimas y tiempo.
Vuelvo a buscarte.
Parezco un tonto en este paliar.
Ayúdame y dame un beso.
Un taxi está abajo esperando.
Hemos estado en guerra el uno al otro.
Ambos nos saqueábamos , nos robábamos, nos arruinábamos el uno al otro.
Quién ganó, quién perdió,
No sabemos, ya no sabemos
Nos quedamos con las manos desnudas.
Pero después de la guerra,
Todavía tenemos que hacer
La paz,
La paz.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Sr. Sermás | 3 έτη 1 βδομάδα |
Υποβλήθηκε από alain.chevalier στις 2021-04-07
✕
Yovanna: Κορυφαία 3
1. | Αν θυμηθείς τ' όνειρό μου (An thimitheis t'oneiro mou) |
2. | Les parapluies de Cherbourg |
3. | Калинка (Kalinka) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Όνομα: Alain CHEVALIER
Ρόλος: Guru
Συνεισφορά:7713 μεταφράσεις, 1 τραγούδι, δέχθηκε 12560 ευχαριστίες, ικανοποίησε 170 αιτήματα βοήθησε 60 μέλη, πρόσθεσε 1 τραγούδια, πρόσθεσε 7 ιδιωματισμούς, εξήγησε 11 ιδιωματισμούς, άφησε 931 σχόλια, πρόσθεσε 15 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Γαλλικά, άριστα Αγγλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ισπανικά, intermediate Πορτογαλικά, beginner Καταλανικά, Άλλο