Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι

στίχοι Padaj, silo i nepravdo

Padaj silo i nepravdo,
Narod ti je sudit zvan.
Bjež'te od nas noćne tmine,
Svanuo je i naš dan.
 
Pravo naše ugrabljeno,
Amo natrag dajte nam!
Ne date li, ne molimo,
Uzet će ga narod sam.
 
Gradove smo vam podigli,
Kule, turne gradili.
Oduvijek smo roblje bili,
I za vas smo radili.
 
Nevolja će biti vela,
Po palaci tvrdimi,
Kad vidite da sa sela
s mašklinima gremo mi.
 
Nastati će novo doba,
Matija Ivaniću.
Ustati ćeš ti iz groba,
S tobom u boj poći ću!
 
Zastava će nova viti,
Iznad naših glava tad.
Radnik, seljak jedno biti,
Isti im je trud i rad!
 

 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Padaj, silo i ...''
Κινεζικά #1, #2
Yugoslav Partisan Songs: Κορυφαία 3
Σχόλια
zhabbazhabba    Δευ, 01/04/2013 - 14:27

Ovu pjesmu svi smatraju partizanskom, ali u originalu nije partizanska, oni su je samo preuzeli.

barsiscevbarsiscev
   Δευ, 01/04/2013 - 14:31

Zrinka, a tad koja je najbolja označka, vrsta ove pjesme?

zhabbazhabba    Δευ, 01/04/2013 - 18:28

Ne kažem da si je krivo označio, samo sam dodala usputnu informaciju :)

barsiscevbarsiscev
   Δευ, 01/04/2013 - 18:39

Dodao sam komentar sa svaki slučaj.
Setih se što u Građanskom ratu u Rusiji 1918-20 svi su pjevali pjesmu istu
"Jabločko" i Crveni i Bijeli i Zeleni ali prirodno svaki od njih na svoj način u smjru teksta
I "Oj, Kozaro" je također poznata već od 1876. god.
Usputno, Tereza Kesovija "Kozaru" i na FR je pjevala i to uspješno.
Le soleil se brules mes mains.
Jabločko - mala jabuka (plod).