Juramento ( Πολωνικά μετάφραση)

Διαφήμιση
Ισπανικά

Juramento

[Vals:]
Ha sido mi juramento
tenerte en este momento;
sentir de cerca tu aroma,
tenerte aquí.
 
De todas las cosas bellas,
tu sonrisa es la pionera:
tus manos, junto a las mías,
me hacen feliz...
 
[Marinera:]
Ha sido mi juramento
que no escapes de mis sueños:
No quiero dejarte nunca...
¡Te quiero aquí!
 
Voy a gritarle a los vientos
que te amo desde hace tiempo,
que tú eres lo más hermoso
que conocí.
 
Si ha sido tu juramento
que yo entre en tus sentimientos,
sólo debiste decirlo
y no callar.
 
Sentir lo mismo que sientes
ha sido mi gran tormento;
creer que no me querías
me hacía llorar.
 
Si ha sido tu juramento
y ha sido siempre mi anhelo...
¿Por qué perder más el tiempo
para vivir?
 
Hagamos que este momento
aleje nuestros tormentos:
¡hagamos que nuestro sueño
sea real!
 
[Fuga:]
¡Soy tan feliz!
 
Sólo de tenerte cerca, mi corazón...
 
¡Soy tan feliz!
 
Llena de caricias tuyas, quiero vivir...
 
Estamos juntos es esto:
doy gracias al juramento...
¡Quiero estar a tu lado
por toda la eternidad!
 
Estamos juntos es esto:
doy gracias al juramento...
¡Quiero estar a tu lado
por toda la eternidad!
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
Ha sido mi juramento
que no escapes de mis sueños:
No quiero dejarte nunca...
¡Te quiero aquí!
 
Voy a gritarle a los vientos
que te amo desde hace tiempo,
que tú eres lo más hermoso
que conocí.
 
Si ha sido tu juramento
que yo entre en tus sentimientos,
sólo debiste decirlo
y no callar.
 
Sentir lo mismo que sientes
ha sido mi gran tormento;
creer que no me querías
me hacía llorar.
 
Si ha sido tu juramento
y ha sido siempre mi anhelo...
¿Por qué perder más el tiempo
para vivir?
 
Hagamos que este momento
aleje nuestros tormentos:
¡hagamos que nuestro sueño
sea real!
 
[Fuga:]
¡Soy tan feliz!
 
Sólo de tenerte cerca, mi corazón...
 
¡Soy tan feliz!
 
Llena de caricias tuyas, quiero vivir...
 
Estamos juntos es esto:
doy gracias al juramento...
¡Quiero estar a tu lado
por toda la eternidad!
 
Estamos juntos es esto:
doy gracias al juramento...
¡Quiero estar a tu lado
por toda la eternidad!
 
Υποβλήθηκε από MetodiusMetodius στις Σάβ, 25/05/2019 - 12:49
Σχόλια συντάκτη:

This exceptionally beautiful marinera is the main theme for the 2013 folklorist, romantic Peruvian film "Sueños de Gloria"

____________________________________

Πολωνικά μετάφρασηΠολωνικά
Align paragraphs
A A

Przyrzeczenie

[Walc:]
Moim przyrzeczeniem było
mieć cię w tej chwili;
czuć z bliska twój zapach,
mieć cię tutaj.
 
Wśród wszystkich pięknych rzeczy,
twój uśmiech znaczy najwięcej;
twe dłonie blisko moich
czynią mnie szczęśliwym...
 
[Marinera:]
Moim przyrzeczeniem było,
że nie uciekniesz z mych snów.
Nie chcę nigdy cię opuścić...
Chcę, byś tu była!
 
Rozgłoszę na cztery strony świata,
że kocham cię od dawna,
że jesteś najpiękniejsza
spośród znanych mi rzeczy.
 
Jeśli twym przyrzeczeniem było,
bym stała się twą ukochaną,
wystarczyło to powiedzieć
zamiast milczeć.
 
Czuć to samo, co czujesz ty
było dla mnie wielką udręką;
myśl, że mnie nie kochasz
doprowadzała mnie do płaczu.
 
Jeśli to było twym przyrzeczeniem
i zawsze było mym pragnieniem...
Po co nadal tracić czas,
zamiast po prostu żyć?
 
Sprawmy, aby ta chwila
oddaliła nasze cierpienia;
sprawmy, aby ten sen
stał się rzeczywistością!
 
[Fuga:]
Jestem taki szczęśliwy!
 
Wystarczy mieć cię blisko, mój skarbie...
 
Jestem taki szczęśliwy!
 
Chcę żyć obsypana twymi pieszczotami...
 
Dzielimy to uczucie1;
jestem wdzięczny przyrzeczeniu...
Chcę pozostać u twego boku
przez całą wieczność!
 
Dzielimy to uczucie;
jestem wdzięczny przyrzeczeniu...
Chcę pozostać u twego boku
przez całą wieczność!
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
Moim przyrzeczeniem było,
że nie uciekniesz z mych snów.
Nie chcę nigdy cię opuścić...
Chcę, byś tu była!
 
Rozgłoszę na cztery strony świata,
że kocham cię od dawna,
że jesteś najpiękniejsza
spośród znanych mi rzeczy.
 
Jeśli twym przyrzeczeniem było,
bym stała się twą ukochaną,
wystarczyło to powiedzieć
zamiast milczeć.
 
Czuć to samo, co czujesz ty
było dla mnie wielką udręką;
myśl, że mnie nie kochasz
doprowadzała mnie do płaczu.
 
Jeśli to było twym przyrzeczeniem
i zawsze było mym pragnieniem...
Po co nadal tracić czas,
zamiast po prostu żyć?
 
Sprawmy, aby ta chwila
oddaliła nasze cierpienia;
sprawmy, aby ten sen
stał się rzeczywistością!
 
[Fuga:]
Jestem taki szczęśliwy!
 
Wystarczy mieć cię blisko, mój skarbie...
 
Jestem taki szczęśliwy!
 
Chcę żyć obsypana twymi pieszczotami...
 
Dzielimy to uczucie;
jestem wdzięczny przyrzeczeniu...
Chcę pozostać u twego boku
przez całą wieczność!
 
Dzielimy to uczucie;
jestem wdzięczny przyrzeczeniu...
Chcę pozostać u twego boku
przez całą wieczność!
 
  • 1. dosł. "Jesteśmy w tym razem"
Υποβλήθηκε από AzaliaAzalia στις Τετ, 29/05/2019 - 07:14
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του MetodiusMetodius
Peruvian folk: Κορυφαία 3
Σχόλια
MetodiusMetodius    Τετ, 29/05/2019 - 09:01

Dziękuję bardzo, moja droga przyjaciółka! Regular smile

(I hope the phrase is correct - doing it from dictionaries isn't fail proof Tongue smile )

Anyway, thank you for your help and have a lovely day! Regular smile

AzaliaAzalia    Τετ, 29/05/2019 - 09:14

Thank you very much!

Well, we have seven cases in Polish (talking about the declension of nouns), so technically it should be "Dziękuję bardzo, moja droga przyjaciółko", applying the vocative case to the word "przyjaciółka" (the final "a" changes into "o"), but all the same I'm really happy about this nice gesture and I do appreciate it.

Have a lovely day, you too! Regular smile