Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Все в прошлом

Из кипы старых фотографий намедни выпала одна..
Всех черно-белых эпитафий красноречивей мне она
Напоминает всегда, что я и так-то всегда
Прекрасно помню всегда.
 
Все в прошлом! Не вернуть твоих ласковых слов.
Все в прошлом! Не вернуть моих радужных снов.
Обратно не войти в заколдованный круг
Твоих губ, твоих глаз, твоих рук замкнутый круг -
Все в прошлом.
 
Все в прошлом - эту горечь ничем не запить.
Все в прошлом. - не забыться мне и не забыть -
Все в прошлом. И мучительней нет ничего,
Чем случайный привет из него
Ото всего, что в прошлом.
 
Как с этой памятью смириться и со вчерашним этим днем,
Где счастья нашего синица вдруг обернулась журавлем,
Где навсегда я с тобой всегда прощаюсь с тобой,
Незабываемый мой?..
 
...Все в прошлом. Эту горечь ничем не запить.
Все в прошлом. Не забыться мне и не забыть -
Все в прошлом. И мучительней нет ничего
Чем случайный привет из него
Ото всего, что в прошлом..
 
Πρωτότυποι στίχοι

Już nigdy

Στίχοι τραγουδιού (Πολωνικά)

Sława Przybylska: Κορυφαία 3
Σχόλια
vevvevvevvev    Δευ, 08/02/2021 - 15:47

Красиво, но это скорее адаптация, чем, собственно, перевод.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Δευ, 08/02/2021 - 16:01

жанр вносит коррективы. Я перевожу песни, чтобы петь

vevvevvevvev    Δευ, 08/02/2021 - 16:06

Да, я тоже, и знаю как это непросто. Но я изо всех сил стараюсь далеко от оригинала не отходить, сайт, всё-таки, посвящён переводам...

vevvevvevvev    Δευ, 08/02/2021 - 17:13

...переводам, а не адаптациям :) Ладно, ладно, настаивать не буду.

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 02:28

Таки пора вводить новый тэг! Я уже давно об этом толкую! С Верунчика и МартиниКа!

sandringsandring    Παρ, 12/02/2021 - 07:13

Ира, я с тобой согласна. Может надо предложить Тэг "Вариации", хотя этим тэгом грешит только Russian speaking community. С другой стороны, Юля действительно написала потрясающее произведение, которое гораздо глубже оригинала. Мне кажется, Юлия, если вы поставите это как свое произведение (может караоке исполнение найдете или Ира сыграет), то вы от этого только выиграете, ведь ваше стихотворение тоже переведут на разные языки. Для автора это тоже немаловажно.

IremiaIremia
   Παρ, 12/02/2021 - 13:51

Я уже предлагала A-tag, но это быстренько замяли. Может, надо ещё раз попробовать, Надь, с V-tag?
А Юля сама замечательно играет на гитаре и восхитительно поёт!

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Παρ, 12/02/2021 - 15:25

любой поэтический перевод уже в той или иной степени уже вольный. На этом ресурсе до фига текстов, которые под тэгом "поэтический" гонят косноязычную ересь - и никто не ломает копья за чистоту языка, только за место в иерархии ))
Извините, девочки, у меня все-таки присутствует чувство меры и адаптации я пока придерживаю при себе.

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 15:40

Это да, поэтический перевод - вольный в какой-то мере. Но при этом основная тема должна все же быть сохранена. К примеру, в оригинале через всю песню идет горечь о том, что любимый никогда не вернется, а у вас все крутится вокруг случайного привета. Такое здесь называют отсебятиной ) Есть, конечно, тут и буквалисты, которые так и стремятся прям слово в слово перевести ) Я к ним себя не отношу ) От буквалистов мне доставалось изрядно ))

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 16:07

Несогласная я. Не вокруг случайного привета.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 16:37

И даже не за что: не корысти ради, а токмо выраженье моего искреннего имха ;)

SpeLiAmSpeLiAm    Παρ, 12/02/2021 - 16:39

Постоянным рефреном идет "Все в прошлом! Не вернуть...".
Ничего себе "случайный привет" (?!!!)

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 16:44

Так в прошлом или никогда? ;)

Все в прошлом. И мучительней нет ничего
Чем случайный привет из него...

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 16:46

Если не вернуть, то, наверно, ясно?.. В оригинале ведь тоже так, просто сказано другими словами.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Παρ, 12/02/2021 - 16:31
Waran4ik diyor ki:

а у вас все крутится вокруг случайного привета. Такое здесь называют отсебятиной )

индивидуальное прочтение имеет свои ограничения и фильтры: каждый видит то, что позволяют его настройки. o:)

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 16:58

Так кто ж спорит? ) Поэтому я стараюсь не придираться к личному восприятию, которое у всех разное, субъективное... Другое дело... ударения, слоги, ноты... Там все объективно: попал, не попал )

IremiaIremia
   Παρ, 12/02/2021 - 15:43

Да не, за место в иерархии, по-моему, тут никто не борется. Какой смысл? Те, кто читают переводы какой-то песни или поэзии, в основном, прочитают их все, что есть на том языке, который нужен. Я так и начинала здесь, просто читателем, пока мне не показалось, что я могу перевести одну песню лучше, чем то, что там было. И пошло-поехало. Я много спорила про важность подстрочного перевода vs песенного, но и сама, со временем, стала переводить в рифму, а потом песенно. Но некоторые вещи, на мой взгляд, уж очень вольные, по мотивам, так сказать. Поэтому я и предлагала A-tag, но мне сказали, что P-tag покрывает подобные вольности. Я не совсем согласна. Но посмотрим, что скажут админы, если мы ещё раз спросим и попросим.
Юля, у тебя замечательные тексты. Может, просто стоит давать какое-то авторское пояснение, что это более вольный перевод? Просто suggestion, не более.

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 16:04

Кстати, мне ваш Французский вальс понравился, выкладывайте )

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 14:08

Кстати о птичках... Мне кажется, или уважаемые носители других языков не особо стремятся к эквиритмичными именно переводам?

IremiaIremia
   Παρ, 12/02/2021 - 14:48

Любители K-Pop стараются переводить, чтобы пелось тоже.

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 15:11

Все известные французские мюзиклы на английский переведены, да и на много какие другие языки ;)
Когда надо, переводят. Если здесь на LT картина иная, так это не показатель. Вы же переводите )

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 16:04

А я русскоязычная, прозой не люблю :) Только вот те немногие русские песни, где в переводе не отметились те же русскоязычные, представляют собой не переводы на французский, а совершенно другие тексты. Если оставить в стороне переводы на французский диснеевских мультиков или англоязычных мюзиклов, то в сухом остатке наблюдается очень мало...

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 16:18

А что скажете про Миллион алых роз по-французски? )

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 16:30

Скажу, что этот перевод сп... украли у русскоязычной переводчицы Марины Лущенко и слегонца изменили, чтобы не так видно было.

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 16:40

Не, я в плане метра. Много где мимо. Поется, но эквиритмикой тут и не пахнет.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 16:44

У певца ОЧЕНЬ сильный южный акцент, из-за которого он много чего ломает :)

sandringsandring    Παρ, 12/02/2021 - 16:54

Обрыдаешься! Bon vivant!

sandringsandring    Πέμ, 11/02/2021 - 18:10

Юлия, добрый день. Вы не переводите песню, вы пишете свою на тему и на музыку. Это не может стоять под словом перевод. Вам лучше перенести эту песню на свою авторскую страничку со ссылкой и видео этой песни.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 20:22

Это очень вольная интерпретация, согласна, но она, тем не менее, передает смысл и эмоциональный заряд оригинала, ничего к ним не прибавляя и ничего не умаляя. И в целом, с оригиналом вполне сопоставима.

sandringsandring    Παρ, 12/02/2021 - 06:50

Не уверена, Юлия. В музыке вариации считаются отдельным произведением, имеют другого автора, хотя с оригиналом вполне сопоставимы. Написано красиво, поется хорошо, но соответствуют ли понятию "перевод" - думаю, что нет.

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 09:26

Здесь на LT переводы, к примеру, арий из мюзиклов, версиями почему-то называют. Вполне самостоятельными. Хотя это просто авторизованные переводы, утвержденные авторами оригинала. Как правило такие переводы недалеко отходят от оригинального смысла. За этим строго следят. Иначе такие переводы не были бы авторизированы. Поэтому все правильно. Если это перевод, то он минимально должен по смыслу отличаться от оригинала, иначе это переложение, написание другого текста под мелодию. И как-то дико бывает... переводят перевод на оригинальный язык... Некоторые еще и поющийся пытаются сделать...

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Παρ, 12/02/2021 - 11:27

Есть такое - переводы переводов, видела. Не знаю, что и сказать...

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 13:49

Так сказать, теорема Гёделя о неполноте в действии )

Waran4ikWaran4ik    Παρ, 12/02/2021 - 08:07

И еще, что касается точности. В таких официальных переводах не допускается изменение даже одной ноты. За этим авторы тоже очень строго следят. Минимальные исключения делают только для восточных языков типа японского, китайского или корейского. Объясняют это тем, что у них ритмика совсем другая, нежели у западных языков.

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 00:29

У вас здесь к сожалению несовпадение с первой же строчки с оригинальным метром... У нас тут Женя (vevvev) любитель таких "поющихся" переводов, когда он и в метр не укладывается, и музыкальные ударения не там делает, но при этом насаждает религию, заявляет - как-то у него "это" поется... Не может это подтвердить ни нотами, ни пением... Посмотрите его перевод этой же песни. В перовой же строчке у него и неправильное ударение (твОе), и метр не соответствует - как и у вас - слог лишний...

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 00:37

дык, нигде и не написано, что перевод эквиритмичный.
А петь таки можно - лишний слог нормально вписывается в паузу в середине первой строфы (Patrzę na Twoją fotografię, (_) którą dziś przysłałeś mi)

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 11/02/2021 - 05:39

Сынуля, вы тоже ужей узрели?

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 00:45

А как быть с неправильным ударением во второй строфе... Не вернуть твОих ласковых слов. Так и будете петь твОих?

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 00:57
Waran4ik diyor ki:

Не вернуть твОих ласковых слов. Так и будете петь твОих?

вообще-то "О" в безударном положении. Вы читатель или все-таки поете? )))
_ _ у /_ _ а/_ _ о/

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 01:08

Оно-то музыкально безударное, но в слове же есть ударение )

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 00:54
Waran4ik diyor ki:

У нас тут Женя (vevvev) любитель таких "поющихся" переводов,...

как интересно иногда совпадают симпатии у совершенно разных людей.
И как странно, что лишний слог вам режет ухо, а "ужвжзн" как будто нет )

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 01:11

Ну дык, никто же не поет согласные ) Первое правило пения ) А вот твОи - хочешь или нет, вам придется петь )

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 01:04

кстати, да, спасибо за напоминалку, нада себе уже где-нибудь записать )))

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 01:13
Waran4ik diyor ki:

А вот твОи - хочешь или нет, вам придется петь )

даже не уговаривайте )))

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 01:47

Ну эт вы не меня уговаривайте ))

Вот тут вроде все ОК с ударением, но как-то пропеваемость на мой взгляд не очень, гладкости звучания не получается... - Как с этой памятью смириться и со вчерашним Этим днем... Как-то "прыгать" приходиться на слове - Этим...

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 02:39
Waran4ik diyor ki:

Вот тут вроде все ОК с ударением, но как-то пропеваемость на мой взгляд не очень, гладкости звучания не получается... - Как с этой памятью смириться и со вчерашним Этим днем... Как-то "прыгать" приходиться на слове - Этим...

Эволюция? о:)
https://www.youtube.com/watch?v=NEcFYNgF-sw

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 02:45

Классный мультик )

vevvevvevvev    Πέμ, 11/02/2021 - 01:56
Waran4ik diyor ki:

У нас тут Женя (vevvev) любитель таких "поющихся" переводов

Протестую! Я - мастер :)

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 02:26

Ой! Смотрю, уже познакомились!!! 😁😆👍🎼🎹🎹🎹🎤

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 02:30

))) Ируль, да я похоже опоздал, тут уже дуэтом спелись )) твОю, мОю во всю с Женей поют ))

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 02:38

Знаешь, я уже начинаю склоняться к мнению, что если это не ударное слово, то иногда и прокатит: твОих ГУБ, твОих ГЛАЗ. Уж больно такое мнение распространено и здесь, и не только.
Я тут недавно намеренно такое сделала со словом «прОстранствА». Тебя не было, меня сильно не загрызли 😁👍

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 03:34

Ну здесь может и прокатит, но у Жени в ударном месте в первой же строке ударение на О - твОю )

Размер размером, но даже внутри размера 2/4 никто ударения не отменял ) Мы же все равно слышим, поет та же Сечина:

Лето, лето, лето,
Лето твОих губ, твОих глаз )

И тут также, особо не скроешь твОих, мОих )

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 03:59
Waran4ik diyor ki:

Ну здесь может и прокатит, но у Жени в ударном месте в первой же строке ударение на О - твОю )

Сочувствую, скорблю

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 04:08

Он говорит, что это нормально ))

Waran4ikWaran4ik    Πέμ, 11/02/2021 - 03:44

Скинь, где ты над прОстранствОм поиздевалась ) Я в своем последнем переводе тоже на окончание сильное ударение сделал - мгновениЕ )

R_T_fexR_T_fex    Πέμ, 11/02/2021 - 02:30

Вспомнился анекдот про "пока не началось"...

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 11/02/2021 - 02:47

Как говорил один мудрец: "Главное - нАчать"

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 11/02/2021 - 03:29

Все в прошлом!
Не считай слогА!
Минздрав предупредил о том.
И мама плакала в слезах
Под Дрюшин песнопенион.

У Дрю ужи в конце строки
И ноты как-то невзначай
Уже поют - базар-вокзал

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 03:40

А мы тут не слога считаем -
То будет хокку, таки да.
Мы ударенья соблюдаем
И проверяем песенность труда!

Тут главное не уж, а коль!
Коль уж сказал, то спеть изволь!

vevvevvevvev    Πέμ, 11/02/2021 - 03:37

"...изволь" :)

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 03:40

Тьфу ты! Я так и хотела! Перемкнуло поди! 😂👍😁

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 11/02/2021 - 03:56
vevvev diyor ki:

"...изволь" :)

Go, Irula! Go! 👍🥰🍾

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 04:02

Это я уже потом исправила! Было «позволь», так-что Женя меня правильно поправил! 👍

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 04:11
Irula diyor ki:

И проверяем песенность труда!

кстати, за песенность. В ФБ есть группа "Французские (и не только) песни по-русски", администрируемая Ириной Олеховой и К. Раз в месяц мы собираемся с гитарками ̶в̶и̶н̶о̶м̶ ̶и̶ ̶д̶о̶м̶и̶н̶о̶м̶ в Зуме - потрындеть и, главным образом, поделиться песнями в переводах. Ближайшая сходка в это воскресенье. Подробности в группе. Силь ву пле и велкам, так сказать.

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 11/02/2021 - 04:26

Если вы не против я спрошу, вы в виртуальной собираетесь? На сходку

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova
   Πέμ, 11/02/2021 - 04:27

Да. От Масквы до самых до окраин + Италия, Штаты, Франция и гости с миру по нитке.

Sophia_Sophia_
   Πέμ, 11/02/2021 - 10:35

Какая крутая у вас компания!
Услышав имя Ирины Олеховой, я аж дыханье затаила :)

PinchusPinchus    Πέμ, 11/02/2021 - 08:57

Просвятите: кто это?

Sophia_Sophia_
   Πέμ, 11/02/2021 - 09:06

ПЗ, вы сейчас меня спросили?
Ирина Олехова переводит с французского (в частности песни Брассенса) и поёт.

vevvevvevvev    Πέμ, 11/02/2021 - 09:08

Не только Брассенса, похоже.

vevvevvevvev    Πέμ, 11/02/2021 - 09:31

У нас тут, кстати, есть русскоязычные люди, проживающие во Франции [@Skirlet Hutsen] и французы, весьма неплохо говорящие и пишущие по-русски [@Jadis]

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Πέμ, 11/02/2021 - 10:21

Я чаще в противоположную стороно перевожу и не пою :) Так что вряд ли я достойна столь изысканного общества.

vevvevvevvev    Πέμ, 11/02/2021 - 10:23

Инна, мы банда или кто :)

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Πέμ, 11/02/2021 - 10:24

Банда, конечно! :) Но считаются ли непоющие полноправными членами - не знаю ;)

AlmitraAlmitra    Πέμ, 11/02/2021 - 10:30

Это же не банда из "Робин Гуд и мужчины в трико", так что тут языковой вклад даже где-то и предпочтительней.

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Πέμ, 11/02/2021 - 10:33

А кто их знает... Сказано - с гитарками. А у меня её нет и никогда не было... Зато трико есть!!! :)

AlmitraAlmitra    Πέμ, 11/02/2021 - 15:22

Я больше про этот сайт говорил. У меня и трико, и гитарка есть, но я сдуру затеял замену ладов, не удосужившись прикупить один нужный инструмент, а изготовить самому пока руки не доходят, вот и лежит моя бедняжка в чехле. А так скажу вам по опыту всяких гитарных сборищ, если коллектив собирается постоянно, там обычно есть товарищи, у которых гитара давно к спине приросла, и они без нее даже в булочную не выходят. Так что едва ли от вас этого потребуют, но можно ведь всегда уточнить у Юлии.

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 11/02/2021 - 11:01

Так вроде как Женя - с гитарой, а Ира просто поёт иногда. Остальные - подпевают и на бубнах подсвистывают 😂

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Πέμ, 11/02/2021 - 11:10

У Иры гитара, и она с ней классно управляется :-)

IremiaIremia
   Πέμ, 11/02/2021 - 13:50

Не, это у Юли гитара! У меня пианино! С ним в булочную ходить не очень удобно! 😁😂🤣🎹

Pages