Advertisement

Kukushka (Кукушка) ( Γερμανικά μετάφραση)

Advertisement
Γερμανικά μετάφραση

Der Kuckuck

Εκδόσεις: #1#2#3#4#5
Noch ungeschriebene Lieder, wieviele gibt es?
Erzähl es mir, Kuckuck, singe es.
Soll ich in der Stadt leben oder auf dem Lande,
Liegen wie ein Stein oder funkeln wie ein Stern?
Wie ein Stern.
 
Meine Sonne, schau mich an,
Meine flache Hand hat sich in eine Faust verwandelt,
Und wenn es Schießpulver gibt – eröffne das Feuer.
Da schau her...
 
Wer folgt der einsamen Spur?
Starke, jedoch übermütige
Köpfe hat man auf dem Feld des Kampfes zusammengelegt.
Nur wenige sind im Lichte der Erinnerung übriggeblieben,
Mit nüchternem Verstand, doch mit harter Hand in der Reihe,
In der Reihe.
 
Meine Sonne, schau mich an,
Meine flache Hand hat sich in eine Faust verwandelt,
Und wenn es Schießpulver gibt – eröffne das Feuer.
Da schau her...
 
Wo bist du jetzt, freier Wille?
Mit wem bist du derzeit zusammen
Triffst du auf eine liebliche Morgendämmerung? Antworte.
Geht's dir gut, denn es geht einem schlecht ohne dich,
Den Kopf und die Schultern geduldig unter der Knute,
Unter der Knute.
 
Meine Sonne, schau mich an,
Meine flache Hand hat sich in eine Faust verwandelt,
Und wenn es Schießpulver gibt – eröffne das Feuer.
Da schau her...
 
Υποβλήθηκε από Mauler στις Σάβ, 06/11/2010 - 16:48
Σχόλια συντάκτη:

Eines ist klar: Wenn dieser Mann noch leben würde, würde er die Übergriffe gegen freie Journalisten in seinem Land in seinen Liedern anprangern!

Ρωσικά

Kukushka (Кукушка)

Συλλογές με "Kukushka (Кукушка)"
Σχόλια
Guest    Κυρ, 17/07/2011 - 12:07

hallo Mauler,

etwas scheiße übersetzt. nimm mir das nicht übel, aber ein gutes Verständnis sollte schon dabei sein.

ich frage mich, ob jemand, der dir so viele Sterne gegeben hat, verstanden hat, was du geschrieben hast, oder einfach das Lied mag.