LT → Ισπανικά, Λαντίνο (Ισπανοεβραϊκά) → Joaquín Díaz → La fe del ciego → Sardinian (northern dialects)
-
La fe del ciego → Sardinian (northern dialects) μετάφραση
3 μεταφράσειςSardinian (northern dialects)
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
La fe del ciego
Camina la Virgen pura
de Egipto para Belén
y a la mitad del camino
el Niño tenía sed.
- No pidas agua, mi vida,
no pidas agua, mi bien,
que estas aguas bajan turbias
y no se pueden beber.
Allá arriba en aquel alto,
hay un rico naranjel
y el hombre que lo cuida,
es un ciego que no ve.
- Ciego dame una naranja,
pa' este niño que trae sed.
- Coja usted las que usted quiera
las que sea menester.
El Niño como era niño
no dejaba de coger
las que cogía la Virgen
volvían a florecer.
Apenas se va la Virgen
el ciego comienza a ver.
¿Quién ha sido esa señora?
¿Quién ha sido esa mujer
que en los ojos me ha dado luz
y en el corazón también?
Ha sido la Virgen Pura
que va de Egipto a Belén.
Υποβλήθηκε από Hampsicora στις 2014-12-02
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu Raut στις 2023-11-17
Μετάφραση
Sa fide 'e su thurpu
Camina sa Virghine pura
dae Egitu conca a Betlem
e a mitade ‘e su caminu
su Pitzinnu tenìat sidiu.
- Non pidas abba, vida mea,
non pidas abba, coro meu,
ca custas abbas nd’achirran tróbulas
e non si poden bufare.
Incue a supra a cuss’artura
b’at un riccu arantzedu
e s’homine chi lu tentat
est unu thurpu chi non bi biet.
- O su thurpu, dami un aranzu
pro custu pitzinnu chi tenet sidiu.
- Vostè nde collat cantas nde cheret,
totu sas chi li bisonzan.
Su Pitzinnu, daghi fit pitzinnu,
no acababat de nde collire,
sas chi collìat sa Virghine
torraban a bocare frores.
Apenas sa Virghine si ch’andat
su thurpu bi cumentzat a biere.
Ello chie fit cussa sennora?
Chie fit cussa femina
chi a sos ocros m’at dau luche
e a su coro puru?
Fit sa Virghine Pura
chi fit andande dae Egitu a Betlem.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
citlālicue | 8 έτη 6 μήνες |
Επισκέπτης | 9 έτη 4 μήνες |
Υποβλήθηκε από Hampsicora στις 2014-12-02
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Hampsicora στις 2015-10-16
✕
Joaquín Díaz: Κορυφαία 3
1. | Romance del Conde Olinos |
2. | Romance de Delgadina |
3. | Tres Hermanikas Eran |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Hampsicora
Όνομα: Marco
Ρόλος: Συντονιστής
Συνεισφορά:3219 μεταφράσεις, 5 μεταγραφές, 1092 τραγούδια, 3 collections, δέχθηκε 20403 ευχαριστίες, ικανοποίησε 898 αιτήματα βοήθησε 254 μέλη, πρόσθεσε 46 τραγούδια, πρόσθεσε 124 ιδιωματισμούς, εξήγησε 117 ιδιωματισμούς, άφησε 5469 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ιταλικά, Sardinian (southern dialects), άριστα Sardinian (northern dialects), Ισπανικά, advanced Αγγλικά, intermediate Καταλανικά, Κορσικανά, Γαλλικά, Γερμανικά, Λατινικά, Sardo-corsican (Gallurese), Sardo-Corsican (Sassarese), beginner Πορτογαλικά, Ρουμανικά