Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

La fe del ciego

Camina la Virgen pura
de Egipto para Belén
y a la mitad del camino
el Niño tenía sed.
- No pidas agua, mi vida,
no pidas agua, mi bien,
que estas aguas bajan turbias
y no se pueden beber.
Allá arriba en aquel alto,
hay un rico naranjel
y el hombre que lo cuida,
es un ciego que no ve.
 
- Ciego dame una naranja,
pa' este niño que trae sed.
- Coja usted las que usted quiera
las que sea menester.
El Niño como era niño
no dejaba de coger
las que cogía la Virgen
volvían a florecer.
 
Apenas se va la Virgen
el ciego comienza a ver.
¿Quién ha sido esa señora?
¿Quién ha sido esa mujer
que en los ojos me ha dado luz
y en el corazón también?
Ha sido la Virgen Pura
que va de Egipto a Belén.
 
Μετάφραση

Sa fide 'e su thurpu

Camina sa Virghine pura
dae Egitu conca a Betlem
e a mitade ‘e su caminu
su Pitzinnu tenìat sidiu.
- Non pidas abba, vida mea,
non pidas abba, coro meu,
ca custas abbas nd’achirran tróbulas
e non si poden bufare.
Incue a supra a cuss’artura
b’at un riccu arantzedu
e s’homine chi lu tentat
est unu thurpu chi non bi biet.
 
- O su thurpu, dami un aranzu
pro custu pitzinnu chi tenet sidiu.
- Vostè nde collat cantas nde cheret,
totu sas chi li bisonzan.
Su Pitzinnu, daghi fit pitzinnu,
no acababat de nde collire,
sas chi collìat sa Virghine
torraban a bocare frores.
 
Apenas sa Virghine si ch’andat
su thurpu bi cumentzat a biere.
Ello chie fit cussa sennora?
Chie fit cussa femina
chi a sos ocros m’at dau luche
e a su coro puru?
Fit sa Virghine Pura
chi fit andande dae Egitu a Betlem.
 
Joaquín Díaz: Κορυφαία 3
Σχόλια