✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
La moisson
Viens faire la moisson de mon cœur
De mon cœur, de mon cœur
Tu récolteras le bonheur
Le bonheur, le bonheur
Et par les champs de blé
Sous le soleil d'été,
Prends-moi par la main
Apprends-moi l'odeur des foins coupés
Apprends-la-moi jusqu'au matin
Car, si tu veux, je te donnerai tout
Tout ce que je peux donner
Mon tablier, ma ceinture dorée
Tu n'as qu'à le demander
Meunier, meunier, tu dors
Mon amour va trop fort dans la nuit d'été
Il a passé à mon doigt
Un anneau de bois, de bois d'olivier
Il m'a dit qu'il n'aimerait plus que moi
Et que l'hiver peut venir
Même si les blés sont morts sous le froid
Je saurai le retenir
Avec la moisson de mon cœur
De mon cœur, de mon cœur
Je lui donnerai le bonheur
Le bonheur, le bonheur
Υποβλήθηκε από Sushicat27 στις 2020-03-13
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Floppylou στις 2020-03-14
Μετάφραση
The harvest
Come harvest my heart,
My heart, my heart,
You reap happiness,
Happiness, happiness.
And in the wheat fields
Under the summer sunlight,
Come take me by the hand,
Teach me that smell of freshly cut hay,
Teach me til morning comes.
Because I'd give it all to you if you wish,
Everything I can give:
My apron, my golden belt,
All you have to do is asking.
Miller, miller, you're sleeping,1
But my love is way too strong during this summer night,
He put on my finger
A wooden ring, a olive wood ring
He said he'd only love me,
And that even if winter comes,
That wheats die from the cold,
I'd know how to hold him back
With the harvest of my heart,
Of my heart, of my heart,
I'll give him happiness,
Happiness, happiness
- 1. This verse is a nod to the childish song "Meunier, tu dors"
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Sushicat27 | 4 έτη 2 βδομάδες |
Azalia | 4 έτη 2 βδομάδες |
Υποβλήθηκε από Floppylou στις 2020-03-14
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Sushicat27
✕
Marie Laforêt: Κορυφαία 3
1. | Mon amour, mon ami |
2. | Marie douceur, Marie colère |
3. | Viens, viens |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Vivre, et laisser vivre
Όνομα: Kmi
Ρόλος: Συντονιστής
Συνεισφορά:1211 μεταφράσεις, 88 μεταγραφές, 2423 τραγούδια, 5 collections, δέχθηκε 9170 ευχαριστίες, ικανοποίησε 913 αιτήματα βοήθησε 344 μέλη, πρόσθεσε 189 τραγούδια, πρόσθεσε 520 ιδιωματισμούς, εξήγησε 617 ιδιωματισμούς, άφησε 6183 σχόλια, πρόσθεσε 194 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Γαλλικά, French (Picard), άριστα Dutch (Dialects), Αγγλικά, Γερμανικά, Πολωνικά, Ισπανικά, Walloon, advanced Ιταλικά, Λατινικά, intermediate Καταλανικά, Ελληνικά, beginner Εσπεράντο, Εβραικά, Ισλανδικά
Please, do not use or repost my translations anywhere without asking my permission.