Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Marie Laforêt

    La moisson → Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

La moisson

Viens faire la moisson de mon cœur
De mon cœur, de mon cœur
Tu récolteras le bonheur
Le bonheur, le bonheur
 
Et par les champs de blé
Sous le soleil d'été,
Prends-moi par la main
Apprends-moi l'odeur des foins coupés
Apprends-la-moi jusqu'au matin
 
Car, si tu veux, je te donnerai tout
Tout ce que je peux donner
Mon tablier, ma ceinture dorée
Tu n'as qu'à le demander
 
Meunier, meunier, tu dors
Mon amour va trop fort dans la nuit d'été
Il a passé à mon doigt
Un anneau de bois, de bois d'olivier
 
Il m'a dit qu'il n'aimerait plus que moi
Et que l'hiver peut venir
Même si les blés sont morts sous le froid
Je saurai le retenir
 
Avec la moisson de mon cœur
De mon cœur, de mon cœur
 
Je lui donnerai le bonheur
Le bonheur, le bonheur
 
Μετάφραση

The harvest

Come harvest my heart,
My heart, my heart,
You reap happiness,
Happiness, happiness.
 
And in the wheat fields
Under the summer sunlight,
Come take me by the hand,
Teach me that smell of freshly cut hay,
Teach me til morning comes.
 
Because I'd give it all to you if you wish,
Everything I can give:
My apron, my golden belt,
All you have to do is asking.
 
Miller, miller, you're sleeping,1
But my love is way too strong during this summer night,
He put on my finger
A wooden ring, a olive wood ring
 
He said he'd only love me,
And that even if winter comes,
That wheats die from the cold,
I'd know how to hold him back
 
With the harvest of my heart,
Of my heart, of my heart,
 
I'll give him happiness,
Happiness, happiness
 
  • 1. This verse is a nod to the childish song "Meunier, tu dors"
Marie Laforêt: Κορυφαία 3
Σχόλια