Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Henri Michaux

    La nuit remue - I → Ισπανικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

La nuit remue - I

. . Tout à coup, le carreau dans la chambre paisible montre une tache.
 
. . L’édredon à ce moment a un cri, un cri et un sursaut; ensuite le sang coule. Les draps s’humectent, tout se mouille.
 
. . L’armoire s’ouvre violemment; un mort en sort et s’abat. Certes, cela n’est pas réjouissant.
 
. . Mais c’est un plaisir que de frapper une belette. Bien, ensuite il faut la clouer sur un piano. Il le faut absolument. Après on s’en va. On peut aussi la clouer sur un vase. Mais c’est difficile. Le vase n’y résiste pas. C’est difficile. C’est dommage.
 
. . Un battant accable l’autre et ne le lâche plus. La porte de l’armoire s’est refermée.
 
. . On s’enfuit alors, on est des milliers à s’enfuir. De tous côtés, à la nage ; on était donc si nombreux !
 
. . Étoile de corps blancs, qui toujours rayonne, rayonne...
 
Μετάφραση

La noche se agita - I

. . De repente, el suelo de la habitación apacible muestra una mancha.
 
. . El edredón, en ese momento, emite un grito, un grito y un sobresalto; a continuación fluye la sangre. Se humedecen las sábanas, todo se moja.
 
. . El armario se abre violentamente; de él sale un muerto y se desploma. No es nada divertido, desde luego.
 
. . Pero es un placer golpear a una comadreja. Bueno, luego hay que clavarla sobre un piano. Es imprescindible. Después uno se va. También se puede clavarla sobre un jarrón. Pero es difícil. El jarrón no lo resiste. Es difícil. Es una pena.
 
. . Un batiente abate al otro y ya no lo suelta. La puerta del armario se ha cerrado de nuevo.
 
. . Entonces escapamos, somos miles los que escapamos. Por todos lados, a nado; ¡cuántos éramos, pues !
 
. . Estrella de cuerpos blancos, que siempre brilla, brilla…
 
Henri Michaux: Κορυφαία 3
Idioms from "La nuit remue - I"
Σχόλια