La risposta è caduta nel vento ( Αγγλικά μετάφραση)

Advertisements
Αγγλικά μετάφραση (poetic)

The Answer is Blowing in the Wind

How many roads will a man take
and when he be able to stop?
How many seas will a seagull have to cross
before coming to a rest?
When will all the people of the world gain back
their freedom forever?
 
There is no answer, or perhaps, who knows,
it is blowing in the wind.
 
When a wave comes from the sea
which mountains can it splash?
How many times a man will have to fight,
knowing that it is useless to hate?
And then how many people will have to die—
why have so many of us died?
 
There is no answer, or perhaps, who knows,
it is blowing in the wind.
 
How many roads will a man take
and when he be able to stop?
How many seas will a seagull have to cross
before coming to a rest?
When will all the people of the world gain back
their freedom forever?
 
There is no answer, or perhaps, who knows,
it is blowing in the wind—
blowing in the wind—
blowing in the wind—
blowing in the wind—
blowing in the wind…
 
Υποβλήθηκε από JLYJLY στις Παρ, 15/03/2019 - 19:20
Σχόλια συντάκτη:

Bob Dylan released "Blowin' in the Wind" in 1963. It became a smash hit in America and a classic covered over time by hundreds of artists. As often happens with translations to another language, the translation tends to water down or make ungainly the original. That is what happened here with Luigi Tenco's Italian translation of the English lyrics--the have lost their power and much of their anti-war meaning by at once sticking too close to the original lyrics and not straying far enough into a more original message (by contrast, compare what happened to Pino Donaggio "Io che non vivo" when translated into English as "You Don't Have to Say You Love Me" and made famous by Dusty Springfield--the English lyrics are barely related at all to the original Italian lyrics, even though the songs are clearly about the same thing: a love on the rocks that tears apart someone's heart--in that case, the English translation is as powerful and meaningful as the Italian original). Below are Dylan's original English lyrics for this song:

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.

Yes, 'n' how many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.

Yes, 'n' how many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind.

Ιταλικά

La risposta è caduta nel vento

Λοιπές μεταφράσεις του "La risposta è caduta..."
Αγγλικά PJLY
Luigi Tenco: Κορυφαία 3
Σχόλια