Alain Souchon - La vie ne vaut rien ( Ολλανδικά μετάφραση)

Γαλλικά

La vie ne vaut rien

Il a tourné sa vie dans tous les sens
Pour savoir si ça avait un sens l'existence
Il a demandé leur avis à des tas de gens ravis
Ravis, de donner leur avis sur la vie
Il a traversé les vapeurs des derviches tourneurs
Des haschich fumeurs
Et il a dit :
 
La vie ne vaut rien, rien
La vie ne vaut rien
Mais moi quand je tiens, tiens,
Mais moi quand je tiens
Là dans mes deux mains éblouies
Les deux jolis petits seins de mon amie
Là je dis rien, rien, rien
Rien ne vaut la vie
 
Il a vu l'espace qui passe
Entre la jet set, les fastes, les palaces
Et puis les techniciens de surface
D'autres espèrent dans les clochers, les monastères
Voir le vieux sergent pépère
Mais ce n'est que Richard Gère
Il est entré comme un insecte sur site Internet
Voir les gens des sectes
Et il a dit :
 
La vie ne vaut rien, rien
La vie ne vaut rien
Mais moi quand je tiens, tiens,
Mais moi quand je tiens
Là dans mes deux mains éblouies,
Les deux jolis petits seins de mon amie,
Là je dis rien, rien, rien
Rien ne vaut la vie
 
Il a vu manque d'amour, manque d'argent
Comme la vie c'est détergent
Et comme ça nettoie les gens,
Il a joué jeux interdits pour des amis endormis,
La nostalgie
Et il a dit :
 
Ah!
La vie ne vaut rien, rien
La vie ne vaut rien
Mais moi quand je tiens, tiens,
Mais moi quand je tiens
Là dans mes deux mains éblouies,
Les deux jolis petits seins de mon amie,
Là je dis rien, rien, rien
Rien ne vaut la vie
 
Rien, rien, rien
Rien ne vaut la vie [x2]
 
Υποβλήθηκε από ElenaSea στις Δευ, 20/08/2012 - 19:22
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη petit élève στις Τρί, 07/11/2017 - 18:44
Align paragraphs
Ολλανδικά μετάφραση

Het leven is niets waard

Hij heeft zijn leven van alle kanten bekeken
Om erachter te komen of het leven zin heeft
Hij heeft aan een grote groep enthousiastelingen om hun mening gevraagd,
Enthousiast om hun mening te geven over het leven
Hij is door de dampen van dansende derwisjen heen gegaan
Van de hashrokers
En hij heeft gezegd:
 
Het leven is niets waard, niets
Het leven is niets waard.
Maar als ik vasthoud, vasthoud,
Maar als ik,
Hier in mijn twee betoverde handen,
De twee mooie kleine borsten van mijn vriendin vasthoud
Dan zeg ik niets, niets, niets
Niets is mooier dan het leven.
 
Hij heeft de kloof gezien die er is
Tussen de jetset, pracht en praal, de paleizen
En de schoonmakers.
Anderen hopen in de klokkentorens, de kloosters
De oude sergeant Pepper te zien
Maar het is slechts Richard Gere
Hij is als een insect op de internetsite gekomen
Om de sekteleden te zien
En hij heeft gezegd:
 
Het leven is niets waard, niets
Het leven is niets waard.
Maar als ik vasthoud, vasthoud,
Maar als ik,
Hier in mijn twee betoverde handen,
De twee mooie kleine borsten van mijn vriendin vasthoud
Dan zeg ik niets, niets, niets
Niets is mooier dan het leven.
 
Hij heeft gebrek aan liefde , gebrek aan geld gezien
Net als het leven, het is een wasmiddel
En zo reinigt het de mensen,
Hij heeft simpele muziek gespeeld voor ingeslapen vrienden
De heimwee
En hij heeft gezegd:
 
Ah!
Het leven is niets waard, niets
Het leven is niets waard.
Maar als ik vasthoud, vasthoud,
Maar als ik,
Hier in mijn twee betoverde handen,
De twee mooie kleine borsten van mijn vriendin vasthoud
Dan zeg ik niets, niets, niets
Niets is mooier dan het leven.
 
Niets, niets, niets
Niets is mooier dan het leven (2x)
 
Υποβλήθηκε από Michel Hilak στις Τετ, 14/03/2018 - 13:06
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Michel Hilak στις Παρ, 06/04/2018 - 09:46
Σχόλια συντάκτη:

Ik dank Petit-élève voor de opmerking over de vertaling van " jeux interdits" bij de duitse vertaling van dit chanson!

Λοιπές μεταφράσεις του "La vie ne vaut rien"
ΟλλανδικάMichel Hilak
Alain Souchon: Κορυφαία 3
Σχόλια