Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Charles Baudelaire

    Le miroir → Πορτογαλικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Le miroir

Un homme épouvantable entre et se regarde dans la glace.
 
" – Pourquoi vous regardez-vous au miroir, puisque vous ne pouvez vous y voir qu'avec déplaisir ? "
 
L'homme épouvantable me répond : " – Monsieur, d'après les immortels principes de 89, tous les hommes sont égaux en droits ; donc je possède le droit de me mirer ; avec plaisir ou déplaisir, cela ne regarde que ma conscience. "
 
Au nom du bon sens, j'avais sans doute raison ; mais, au point de vue de la loi, il n'avait pas tort.
 
Μετάφραση

O espelho

Um homem medonho entra e olha-se ao espelho.
 
"– Por que razão se olha ao espelho, uma vez que só se poderá aí ver com desagrado ?"
 
O homem medonho responde-me: "– Caro senhor, segundo os imortais princípios de 89, todos os homens são iguais perante a lei; portanto tenho o direito de me mirar; com agrado ou desagrado, isso só á minha consciência poderá apreciar."
 
Em nome do bom senso, eu tinha sem dúvida razão; mas, de acordo com a lei, ele não deixava de estar certo.
 
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Le miroir''
Πορτογαλικά Guernes
Charles Baudelaire: Κορυφαία 3
Σχόλια