-
Le mort joyeux → Ισπανικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Le mort joyeux
Dans une terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde,
Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;
Plutôt que d'implorer une larme du monde,
Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.
Ô vers ! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;
Philosophes viveurs, fils de la pourriture,
A travers ma ruine allez donc sans remords,
Et dites-moi s'il est encor quelque torture
Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !
Υποβλήθηκε από Guernes στις 2016-09-05
Μετάφραση
El muerto alegre
En una tierra fértil, llena de caracoles
quiero cavar yo mismo una fosa profunda
donde a mi gusto pueda meter mis viejos huesos,
y dormir el olvido cual tiburón en mar.
Odio los testamentos y odio las sepulturas
y antes que suplicar una lágrima al mundo,
preferiría, vivo, invitar a los cuervos
a ensangrentar sus picos en mi inmunda carcasa.
¡Gusanos! oscuros compañeros sin oído y sin ojos,
ved acercarse a un muerto que está libre y alegre;
vividores filósofos, hijos de la podredumbre,
a través de mi ruina, caminad sin escrúpulos
y decidme si existe aún otra tortura
¡para este viejo cuerpo sin alma y muerto entre los muertos!
Charles Baudelaire: Κορυφαία 3
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Ρόλος: Guru
Συνεισφορά:9207 μεταφράσεις, 2 μεταγραφές, 2892 τραγούδια, 1 collection, δέχθηκε 11481 ευχαριστίες, ικανοποίησε 60 αιτήματα βοήθησε 13 μέλη, πρόσθεσε 2 τραγούδια, πρόσθεσε 1 ιδιωματισμό, εξήγησε 2 ιδιωματισμούς, άφησε 870 σχόλια, πρόσθεσε 5 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Γαλλικά, άριστα Γαλλικά, advanced Ιταλικά, Πορτογαλικά, intermediate Γερμανικά, Ισπανικά, beginner Λατινικά
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)