Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Mary Nikolska
Mary Nikolska
Τίτλος τραγουδιού, Άλμπουμ, Γλώσσα
Όλοι οι στίχοι των τραγουδιών
FOR WHOM THE BELL TOLLS (FOR WHOM THE BELL TOLLS)Ρωσικά
2021
Like a heroΑγγλικά
2018
Μετάφραση
Είτε σε ωκεανό (Eíte se okeanó)Ελληνικά
2016
Κι ας με γελά ο καθρέφτης! (Ki as me gelá o kathréftis !)Ελληνικά
Ο μικρος ανθρωπος (O mikros anthropos)Ελληνικά
2008
ΟΙ ΗΡΩΕΣ ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΊΔΟΝΤΑΙ ! (IROES DEN PARADINONTE)Ρωσικά
2021
Χωρις εσενα (Choris esena)Ελληνικά
2008
Витаю в облаках (Vitayu v oblakakh)Ρωσικά
2019
Μετάφραση
Вновь шелестит опавшая листва (Vnov' shelestit opavshaya listva)Ρωσικά
2018
Возвращайся! (Vozvrashchaysya !)Ρωσικά
2019
Μετάφραση
Вороны думают, что Солнце - в меньшинстве (Vorony dumayut, chto Solntse - v men'shinstve)Ρωσικά
2019
Вряд ли буду я просить прощенья (Vryad li budu ja prosit proschenia)Ρωσικά
2019
Гнездышко Аиста (Gnezdyshko Aista)Ρωσικά
2022
Μετάφραση
Грязная невеста (Gryaznaya nevesta)Ρωσικά
Діалоги коліс (Dialohy kolis)Ουκρανικά
2022
Дарить себе подарки (Daritʹ sebe podarki)Ρωσικά
2019
Дождь и холодΡωσικά
2021
Дырки для секса (Dyrki dlya seksa)ΡωσικάE
2019
Μετάφραση
Если б вечность могла быть земной (Yesli b vechnostʹ mogla bytʹ zemnoy)Ρωσικά
2019
Желаю, чтобы праздник не кончался! (Zhelayu, chtoby prazdnik ne konchalsya !)Ρωσικά
2001
Μετάφραση
Животные инстинкты (Zhivotnyye instinkty)ΡωσικάΜετάφραση
Жизнь - это не "стояние на месте" (Zhizn' - eto ne "stoyaniye na meste")Ρωσικά
Жизнь дарить (Zhizn darit)Ρωσικά
2019
Жизнь обувь чистит (Zhizn' obuv' chistit)Ρωσικά
Золотая середина (Zolotaya seredina)Ρωσικά
Кажется, еще не едет крыша (Kazhetsya, yeshche ne yedet krysha)Ρωσικά
2019
Как заставить сердце замолчать? (Kak zastavit serze zamolchat?)Ρωσικά
2019
Μετάφραση
Как много в мире тех, кто прав! (Kak mnogo v mire tekh, kto prav !)Ρωσικά
Кровавый король (Krovavy korol)Ρωσικά
2019
Кровь без вен (Krov' bez ven)Ρωσικά
Кто же запретил любить змею? (Kto zhe zapretil lyubit' zmeyu ?)Ρωσικά
2018
Μετάφραση
Кто умный? (Kto umnyy ?)Ρωσικά
Кто-то живет на свете только раз (Kto-to zhivet na svete tolko raz)Ρωσικά
Кукла-сирота (Kukla-sirota)ΡωσικάΜετάφραση
Луч надежды (Luch nadezhdy)Ρωσικά
Лучше зарывать свои таланты в землю! (Luchshe zaryvat' svoi talanty v zemlyu !)Ρωσικά
Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?)Ρωσικά
2018
Μετάφραση
Любовь способна иногда вернуться (Lyubov' sposobna inogda vernut'sya)Ρωσικά
2019
Мгновеньем меньше остается ждать (Mgnovenjem menshe ostajetsya zhdat)Ρωσικά
2019
Мне бывает очень грустно (Mne byvayet ochen' grustno)Ρωσικά
2018
Не нужно путь мой устилать цветами! (Ne nuzhno put' moy ustilat' tsvetami!)Ρωσικά
Не разжигай костер среди зимы! (Ne razzhigay koster sredi zimy !)Ρωσικά
2019
Не столь порочна нищета!Ρωσικά
2021
Не страшно, если превращусь в растение (Ne strashno yesli prevrashus v rastenije)Ρωσικά
2019
Никто ко мне на праздник не придет (Nikto ko mne na prazdnik ne pridet)Ρωσικά
2019
О, да простит меня Экзюпери! (O, da prostit menya Ekzyuperi !)ΡωσικάΜετάφραση
Огонек среди пурги (Ogonek sredi purgi)Ρωσικά
2021
Ода лени ( Oda leni)Ρωσικά
2016
Одинокий кот (l Odinokiy kot)ΡωσικάΜετάφραση
Осколки (Oskolki)Ρωσικά
2020
Предпочла бы жить в другой стране ! (Predpochla by zhit' v drugoy strane !)Ρωσικά
2019
Прощай, мой возлюбленный город! (Proshchay, moy vozlyublennyy gorod)Ρωσικά
2006
Μετάφραση
Птички больше не поют (Ptichki bolʹshe ne poyut)Ρωσικά
2020
Пусть наступает зима! (Pust' nastupayet zima !)Ρωσικά
2009
Разговор волонтера с дезертиром (Razgovor volontera s dezertirom)Ρωσικά
2018
Рассвет Вечности (Rassvet Vechnosti)Ρωσικά
2021
Μετάφραση
С лица воду не пить (S liza vodu ne pit)Ρωσικά
2021
Стена у храма немоты (Stena nemoty)Ρωσικά
2023
Сумма нулей (Summa nuley)Ρωσικά
Ты кофе не подогревай! (Ty kofe ne podogrevaj!)Ρωσικά
2020
Уныло дождь шагает по листве (Unylo dozhdʹ shagayet po listve)Ρωσικά
2019
Учитесь быть ненужными, девчонки! (Uchites' byt' nenuzhnymi, devchonki!)Ρωσικά
2020
Фальшивые друзья (Fal'shivyye druz'ya)Ρωσικά
Хранит зима единственный цветокΡωσικά
2021
Цвет из пепла (Tsvet iz pepla)Ρωσικά
2022
Я лечу к тебе!!! (Ya lechu k tebe!!!)Ρωσικά
2015
Μετάφραση
Σχόλια
Marica NicolskaMarica Nicolska
   Πέμ, 06/02/2020 - 13:46

http://russischeskulturinstitut.at/calendar/2020/02/19?fbclid=IwAR3KrPvc...
приглашаем в Вену на поэтический семинар - стихи из сборника "На крыльях ветра" прозвучат по-русски и по-немецки в авторском исполнении! Будет интересно всем, кто учит русский/немецкий или просто любит поэзию