LT → Εβραικά, Γίντις, Αραμαϊκά (Κλασσικά Συριακά) → Chava Alberstein → כ׳װעל אױסטאָן די שיך → Ισπανικά
-
כ׳װעל אױסטאָן די שיך → Ισπανικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
כ׳װעל אױסטאָן די שיך
כ׳וועל אויסטאָן די שיך און דעם טרויער
און קומען צו דיר צוריק,
אָט אַזוי, ווי איך בין אַ פֿאַרשפּילטער,
און שטעלן זיך פֿאַר דייַן בליק.
מייַן גאָט, מייַן האַר, מייַן באַשאַפֿער,
לייַטער מיך אויס אין דייַן שייַן.
אָט ליג איך פֿאַר דיר אויף אַ וואָלקן
פֿאַרוויג מיך און שלעפֿער מיך אייַן.
און רעד צו מיר גוטע ווערטער
און זאָג מיר אַז איך בין דייַן קינד.
און קוש מיר אַראָפּ פֿונעם שטערן
די צייכנס פֿון מייַנע זינד.
איך האָב דאָך געטאָן דייַן שליחות
און געטראָגן דייַן געטלעך ליד.
צי בין איך דען שולדיק וואָס ס׳גראַמט זיך
על פּי טעות ייִד מיט ליד.
צי בין איך דען שולדיק וואָס ס׳גראַמט זיך
על פּי טעות שיין מיט געוויין,
און די בענקשאַפֿט די אמתע בענקשאַפֿט
וואָגלט כּסדר אַליין.
צי בין איך דען שולדיק דערלויכטער
וואָס כ׳בין איצט דערשלאָגן און מיד
און לייג דיר אַוועק צופֿוסנס
דאָס דאָזיקע מידע ליד
מייַן גאָט, מייַן האַר, מייַן באַשאַפֿער,
לייַטער מיך אויס אין דייַן שייַן.
אָט ליג איך פֿאַר דיר אויף אַ וואָלקן
פֿאַרוויג מיך און שלעפֿער מיך אייַן.
Υποβλήθηκε από SaintMark στις 2017-05-08
Μετάφραση
Me quitaré mis zapatos
Me quitaré mis zapatos y mi tristeza,
y volveré a ti,
como tal, ya que he jugado y perdido,
me he puesto delate tus ojos.
Mi Dios, mi Señor, mi creador
purifícame en tu esplendor,
aquí me encuentro frente a ti en una nube,
meceme mar para que yo duerma.
Y dime buenas palabras,
y dime que su tu "hijo",
y con un beso en mi frente,
quita toda indicación de mis pecados.
Entonces, he cumplido tu misión,
y he llevado tu poema divina,
¿soy entonces culpable si, por casualidad,
Por lo tanto, ¿soy culpable si, por casualidad
y si «benkshaft»5, la verdadera nostalgia
¿siempre ira solo?
Por lo tanto, ¿soy culpable, tú que nos ilumina,
de estar cansado y abatido,
y de ponerme a tus pies,
este cansado poema?
Mi Dios, mi Señor, mi creador
purifícame en tu esplendor,
aquí me encuentro frente a ti en una nube,
meceme mar para que yo duerma.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
SaintMark | 6 έτη 11 μήνες |
Υποβλήθηκε από citlālicue στις 2017-05-08
✕
Chava Alberstein: Κορυφαία 3
1. | רקמה אנושית אחת (Rikma enoshit echad) |
2. | חַד גַדְיָא (Had Gadia) |
3. | די גאָלדענע פּאווע (Die goldene Pave) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Όνομα: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Συντονιστής 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Συνεισφορά:5573 μεταφράσεις, 400 μεταγραφές, 6093 τραγούδια, 516 collections, δέχθηκε 22403 ευχαριστίες, ικανοποίησε 807 αιτήματα βοήθησε 325 μέλη, πρόσθεσε 555 τραγούδια, πρόσθεσε 165 ιδιωματισμούς, εξήγησε 227 ιδιωματισμούς, άφησε 14185 σχόλια, πρόσθεσε 1344 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Αγγλικά, Ισπανικά, άριστα Λαντίνο (Ισπανοεβραϊκά), advanced Γηγενείς Γλώσσες (Μεξικό), intermediate Αραγκονικά, Αστουριανά, Κανταβρικά, Καταλανικά, Δανέζικα, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Λατινικά, Πορτογαλικά, beginner Ολλανδικά, Ιαπωνικά, Νάουατλ, Νορβηγικά, Ρωσικά, Ζαποτέζικα, Zapotec (Yalálag Zapotec)
Traducción fue posible gracias a la traducción al ingles aquí.