Morgen schon triffst Du den Tod ( Εβραικά μετάφραση)

Advertisements
Γερμανικά

Morgen schon triffst Du den Tod

Artus:
 
Sag der Welt adieu,
denn dein Ende ist nah
und die Frage ist nur noch wann.
Denn die Erde weint Blut
und der Mond färbt sich schwarz
durch all das Morden das durch dich begann!
 
Doch du wirst sehr bald meine Rache spür'n,
und dann fährst du zur Hölle hinab!
 
Lot:
 
Ein Schlacht steht an,
ein Gemetzel, ein Kampf,
Ich vernichte sein Heer,
Mann für Mann.
Er hat keine Chance
im Spiel auf den Thron,
das noch niemand mit Fairness gewann!
Und der Drache wird bald schon erschlagen sein
und der Löwe genießt den Triumph!
 
Artus & Lot:
 
Ich werd dich zu Staub zermalmen,
bald siehst du dein letztes Morgenrot!
Bald ist all dein Leid vergessen,
fort all die irdische Not,
denn morgen schon triffst du den Tod!
 
Morgana:
 
Alles Wolfsgeheul macht mich gar nicht an,
es macht sie blind für das wahre Ziel,
ihre Mordlust kocht und das passt mir gut,
Ich besieg sie im eigenen Spiel!
Denn der Drache wird bald schon erschlagen sein
und der Löwe genießt den Triumph!
 
Morgana & Lot:
 
Ich werd dich zu Staub zermalmen,
bald siehst du dein letztes Morgenrot!
Bald ist all dein Leid vergessen,
fort all die irdische Not,
denn morgen schon triffst du den Tod!
 
Guinevere:
 
Lass es nicht Rache die dir die Sinne betört,
sie hat schon manchen Mann
vernichtet und zerstört!
 
Artus, Morgana & Lot:
 
Ich werd dich zu Staub zermalmen,
bald siehst du dein letztes Morgenrot!
Bald ist all dein Leid vergessen,
fort all die irdische Not,
denn morgen schon triffst du den Tod!
Ja morgen schon triffst du den Tod!
 
Υποβλήθηκε από leyich στις Πέμ, 07/04/2016 - 22:46
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη leyich στις Κυρ, 17/04/2016 - 01:16
Σχόλια συντάκτη:
Align paragraphs
Εβραικά μετάφραση

מחר תפגוש במוות

ארתוס:
 
אמור לעולם שלום,
כי סופך קרב,
והשאלה היא רק מתי.
כי האדמה בוכה דם,
והעולם נצבע בשחור,
בגלל כל הרצח שהחל איתך!
 
אבל בקרוב מאוד תחוש בנקמתי,
ואז תרד לגיהינום!
 
לוט:
 
צפוי קרב,
טבח, מאבק
אהרוס את צבאו,
איש, איש.
אין לו סיכוי
במשחקי הכס,
שאיש מעולם לא זכה בהם בהגינות!
והדרקון יישחט בקרוב,
והאריה יהנה מהנצחון!
 
ארתוס & לוט:
 
אטחן אותך לעפר,
בקרוב תראה את זריחתך האחרונה!
בקרוב יישכח כל צערך,
כל הסבל הארצי,
כי מחר תפגוש במוות!
 
מורגנה:
 
כל יללות הזאב הללו לא מפחידות אותי כלל,
הן מעוורות אותם מהמטרה האמיתית,
צמאון הדמים שלהם בוער,
אנצח אותם במשחק של עצמם!
כי בקרוב יישחט הדרקון,
והאריה יהנה מהנצחון!
 
מורגנה & לוט:
 
אטחן אותך לעפר,
בקרוב תראה את זריחתך האחרונה!
בקרוב יישכח כל צערך,
כל הסבל הארצי,
כי מחר תפגוש במוות!
 
גוויניביר:
 
אל תיתן לנקמה להיות זו שתטרוף את דעתך עליך,
היא כבר הרסה והשמידה
איש אחד!
 
ארתוס, מורגנה & לוט:
 
אטחן אותך לעפר,
בקרוב תראה את זריחתך האחרונה!
בקרוב יישכח כל צערך,
כל הסבל הארצי,
כי מחר תפגוש במוות!
כן, מחר תפגוש במוות!
 
Υποβλήθηκε από leyich στις Σάβ, 04/06/2016 - 23:37
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη leyich στις Τετ, 08/06/2016 - 21:41
Λοιπές μεταφράσεις του "Morgen schon triffst..."
Εβραικάleyich
Artus Excalibur (musical): Κορυφαία 3
Σχόλια