✕
Μετάφραση
Zdí
On nadšený a mladý byl, je nikdo nespočítá.
Dal jim svou písní spoustu sil, zpíval že brzy svítá.
Vítr ohýnky stý svící vlál, nad hlavy zvedal se dým,
Zpíval, že načase strhnout val...
A oni zpívali s ním.
Vytlač mříž ze stěny pryč
A rozbij pouta, zlámej bič!
Věř, zdí se zhroutí, zhroutí, zhroutí
A pohřbí starý svět, jen cvič!
(2x)
Každý nazpaměť píseň znal, a hudba rozehřála dav.
Heslo, že třeba strhnout val, dosáhlo srdcí a hlav.
Zvedal se zpěv a do rytmu smál, a potlesk byl jak palba z děl,
Však řetěz tížil, naprostá tma...
Přesto jeho zpěv stále zněl:
Vytlač mříž ze stěny pryč
A rozbij pouta, zlámej bič!
Věř, zdí se zhroutí, zhroutí, zhroutí
A pohřbí starý svět, jen cvič!
(2x)
Až jejích počet sáhl do nebes, poznali sílu a čest,
A s písní, že úsvitem skončí děs, šli na náměstí měst;
Trhali zdivo a stránky knih - Tenhle s námi! Ten proti nám!
Kdo sám ten bude nejhorší z nich!
A zpěvák byl také sám.
Mlčel, poslouchal kroků hluk,
Spatřil ten děsivý pochod,
A stěny rostly, rostly, rostly,
Řetěz se kymácel u bot...
Mlčí, poslouchá kroků hluk,
Vidí, jak davy svorně jdou,
A stěny rostou, rostou, rostou,
A řetěz visí u nohou...
Ποιητική μετάφραση
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Υποβλήθηκε από устим ладенко στις 2020-08-07
✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Όνομα: Устим
Ρόλος: Master
Συνεισφορά:743 μεταφράσεις, 5 μεταγραφές, 747 τραγούδια, 6 collections, δέχθηκε 2279 ευχαριστίες, ικανοποίησε 44 αιτήματα βοήθησε 30 μέλη, πρόσθεσε 16 τραγούδια, πρόσθεσε 8 ιδιωματισμούς, εξήγησε 7 ιδιωματισμούς, άφησε 1280 σχόλια, πρόσθεσε 24 παρατηρήσεις
Αρχική: ustym-ladenko.dreamwidth.org
Γλώσσες: μητρική/ές Rusyn (Carpathian), Ρωσικά, Ουκρανικά, άριστα Τσέχικα, advanced Αγγλικά