Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Ningú no ha dit

I tu per què esperaves
per dir-me allò que ja ens fereix?
Qui no arrisca
no va a l'infern ni va als altars.
 
I fou la nostra distancia
que, còmplice de les nostres precaucions,
amb la seva veritat contundent
ens va dividir així, en dues direccions.
 
Perdona si fa alguns dies
no he sabut contestar-te,
tenia una escapatòria nova
i ganes de trobar-te.
 
I ningú no ha dit que em manquis sempre,
a vegades neva improvisadament
i, alguns angles del cel no veuran la llum mai.
I ningú no ha dit que sigui indiferent
a la mirada que et torna absent
i al egoisme d'un record al que no puc renunciar.
 
Busca't un amic
que sigui sopluig sota la tempesta.
Si el que jo et dec
és ser honesta, la resta no compta.
 
Perdona si fa alguns dies
no he sabut contestar-te,
el tren que du a l'aeroport
em veurà allunyar-te.
 
I ningú no ha dit que em manquis sempre,
a vegades neva improvisadament
i, alguns angles del cel no veuran la llum mai.
I ningú no ha dit que sigui indiferent
a la mira que et torna absent
i al egoisme d'un record al que no puc renunciar.
 
(I ningú no ha dit...)
I ningú no ha dit...
(I ningú no ha dit...)
 
I qui t'ha dit que sigui indiferent,
el que vam tenir va ser tan important.
Ens quedarem amb allò bo
i serà la nostra llibertat.
 
Perdona si t'he confós,
jo també vull renéixer.
 
Πρωτότυποι στίχοι

Nadie ha dicho

Στίχοι τραγουδιού (Ισπανικά)

Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Nadie ha dicho"
Laura Pausini: Κορυφαία 3
Σχόλια