-
Nell’ignoto [Into the Unknown] → Πολωνικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Nell’ignoto [Into the Unknown]
Io ti sento, ma non puoi
Darmi problemi, forse non vuoi
Io di dubbi, adesso, ne ho anche troppi e mai dovrei
Darti ascolto o temo che poi me ne pentirei
Non sei una voce
Se tu, sirena, chiami ed io
Ti do ascolto (ma non lo farò)
Lo sbaglio è solo il mio
Le persone che io amo sono tutte qua
È forte il tuo richiamo, ma non mi catturerà
Ne ho avute di avventure, non puoi tentarmi tu
Ma forse un viaggio nell’ignoto è ciò che voglio, in più
Forse scoprirò quello che non so
Quello che non so
Cos’è che vuoi? Tu non mi fai dormire, ormai
Sei qui per distrarmi e per mettermi nei guai?
O sai che il mio posto non è affatto questo e
Tu lo hai capito, perché assomigli a me?
Il potere sta crescendo, non è semplice, però
Se nel mondo immenso dell’ignoto andrò
Forse scoprirò quello che non so
Quello che non so
Sei lì fuori? Puoi condurmi?
Non so proprio come oppormi
Portami dove vuoi, ti seguirò
Grazie a te scoprirò quello che non so
Υποβλήθηκε από Icey στις 2019-11-15
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη altermetax στις 2020-06-09
Μετάφραση
W Nieznane
Słyszę cię, ale nie możesz
Mi przeszkadzać, albo chyba nie chcesz.
Wątpliwości teraz mam zbyt dużo i nigdy nie powinnam
Słuchać cię, inaczej boję się, że tego żałowałabym.
Nie jesteś tylko głosem,
Gdy ty, syreno, wołasz, a ja
Cię słucham (ale tego nie zrobię);
Błąd jest wyłącznie mój.
Ludzie, których kocham, są wszyscy tutaj.
Twoje wołanie jest silne, ale mnie nie dogoni.
Miałam tyle przygód, nie zdołasz mnie skusić,
A może podróż w nieznane jest tym, czego chcę, poza tym
Być może będę odkrywała to, czego nie znam,
To, czego nie znam.
Czego chcesz? Nie dajesz mi spać,
Jesteś tu, aby mnie rozpraszać i wpakować w kłopoty?
Lub wiesz, że to nie jest moje miejsce
I to zrozumiałaś, bo jesteś podobna do mnie?
Moc wzrasta, to nielekko, ale
Gdy pójdę w niezmierny świat Nieznanego,
Być może będę odkrywała to, czego nie znam,
To, czego nie znam.
Czy jesteś tam gdzieś? Czy możesz tam mnie zaprowadzić?
Wcale nie wiem, jak się przeciwstawić.
Prowadzisz mnie tam, gdzie chcesz, pójdę za tobą.
Dzięki tobie będę odkrywała to, czego nie znam.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 4 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Metodius | 3 έτη 3 βδομάδες |
art_mhz2003 | 3 έτη 3 βδομάδες |
Azalia | 3 έτη 3 βδομάδες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από Anerneq στις 2021-03-25
✕
Frozen 2 (OST): Κορυφαία 3
1. | Баллада о реке Ахтохаллэн [All is Found] (Ballada o reke Akhtokhallan) |
2. | Води пам'яті [All is Found] (Vody pam'yati) |
3. | Into the Unknown |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Ρόλος: Φροντιστής
Συνεισφορά:1308 μεταφράσεις, 54 μεταγραφές, 290 τραγούδια, 34 collections, δέχθηκε 5258 ευχαριστίες, ικανοποίησε 572 αιτήματα βοήθησε 213 μέλη, πρόσθεσε 39 τραγούδια, πρόσθεσε 81 ιδιωματισμούς, εξήγησε 59 ιδιωματισμούς, άφησε 2336 σχόλια, πρόσθεσε 16 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Ιταλικά, Sardinian (southern dialects), άριστα Αγγλικά, Γαλλικά, Πολωνικά, intermediate Ρωσικά, beginner Βιετναμέζικα
Cześć, Joshua!
To dobre tłumaczenie, jest tylko kilka drobnych błędów, częściowo literówek:
1/ Błąd jest wyłacznie mój. -> ...wyłącznie...
2/ Twoje odwołanie jest silne, ale mnie nie złapie. -> ...wołanie/wezwanie... ale mnie nie doścignie/dogoni ["nie złapie" jest OK gramatycznie i nawet znaczeniowo ale, moim zdaniem, jakoś niezgrabnie brzmi]
3/ Miałam tyle przygod, nie umiesz mnie podkusić, -> ...przygód, nie zdołasz mnie skusić
4/ A może podróż w nieznane to, co chcę, poza tym -> ...jest tym, czego chcę...
5/ Lub wiesz, że to nie jest moim miejscem -> ...to nie jest moje miejsce [mówimy "to nie jest moje miejsce", ale np. "Warszawa nie jest moim miejscem", "Włochy nie są moim miejscem"]
6/ Moc wzrasta, to nie lękko, ale -> ...to nielekko... /to nie jest proste...
7/ Czy jesteś tam gdzieś? Czy możesz tam mnie prowadzić? -> ...zaprowadzić [logicznie tak będzie lepiej].
Pozdrawiam.