Διαφήμιση

Nema više druga mog ( Ρωσικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Bane Bojanic (Branislav Bojanić)
  • Τραγούδι: Nema više druga mog 3 μεταφράσεις
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά, Γερμανικά, Ρωσικά

Nema više druga mog

Nema više druga mog
moga druga jedinog
nema više uzeo ga Bog
 
Nikad više ja i ti
nećemo se opiti
lepe žene kući voditi
 
Ref.
Pita vazduh jesenji
pita vetar severni
pitaju me druže, gde si ti
 
Tu je, ja ih lažem znaj
nema mome drugu kraj
ova pesma moj je oproštaj
 
S kim da tugu podelim
gde si druže i sa kim
kum da budeš kad se oženim
 
Neki glas mi govori
novog druga imaš ti
al' za mene ti si poslednji
 
Ref.
 
Ova pesma nije hit
ova pesma moj je krik
ja ti njome dižem spomenik
 
Jer sve na tebe seća sad
čaša piva, Novi Sad
mrzim ono ako umrem mlad
 
Υποβλήθηκε από SneeekiicaSneeekiica στις Τρί, 06/11/2012 - 19:29
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη sandringsandring στις Σάβ, 14/01/2017 - 13:06
Ρωσικά μετάφρασηΡωσικά
Align paragraphs
A A

Нет больше друга моего

Нет больше друга моего
моего друга, единственного,
Нет больше, забрал его Бог.
 
Никогда больше я и ты,
Не будем напиваться
Красивых дам домой вести
 
ПРИПЕВ
Спрашивает воздух осенний,
спрашивает ветер северный,
спрашивают, друг, где ты?
 
Он здесь, я лгу им, знай
нет конца моему другу,
Эта песня- моё прощение.
 
С кем мне грусть поделить?
Где ты мой друг и с кем?
Кумом* стать, когда я поженюсь.
 
Какой-то голос говорит мне,
У тебя есть новый друг,
Но для меня ты последний.
 
Эта песня не хит,
Эта песня мой крик,
С этой песней я строю тебе памятник
 
Ведь всё сейчас напоминает о тебе
бокал пива, Новый-Сад,
Я ненавижу эту фразу: «Если я умру молодым«...
 
Υποβλήθηκε από ФК ОбилићФК Обилић στις Τρί, 29/01/2019 - 23:19
Σχόλια συντάκτη:

*Кум- это свидетель на свадьбе но между Сербам это очень важная особа, в рангу крестного.

Λοιπές μεταφράσεις του "Nema više druga mog"
Ρωσικά ФК Обилић
Σχόλια
anna.baranova.7545anna.baranova.7545    Τρί, 29/01/2019 - 23:50

Здравствуйте, Максим! Рада снова видеть вас здесь.
У вас очень хороший перевод. Единственное: в первом куплете лучше сказать "Не будем напиваться".
В остальном прекрасная работа.
Спасибо большое.

ФК ОбилићФК Обилић    Τρί, 29/01/2019 - 23:55

Большой привет Анна,
спасибо на Вашему коментарии, поправим! Ну, чуть слышал какую-то грустную музыку плохого качества и принял решение поставить перевод, как уже давно не заходил на этот сайт Regular smile
Всего найлучшего!