✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Non finirà mai
Ho dato al mio amore
Una ciliegia che non aveva nocciolo
Ho dato al mio amore
Un pulcino che non aveva ossa
Ho dato al mio amore
Un bambino che non piange mai
Ho dato al mio amore
Una storia senza fine
Ma come può esistere una ciliegia senza nocciolo,
Ma ma come può esistere un pulcino senza ossa,
Ma come può essere un bambino che non piange mai,
E chi mai ha ascoltato una storia senza fine?
Ma una ciliegia quando sboccia no non ha nocciolo,
Un pulcino quando nasce no no ha ossa,
E un bambino quando dorme non piange,
E la storia del mio amore non finirà mai
E la storia del mio amore non finirà mai
E la storia del mio amore non finirà mai
E la storia del mio amore non finirà mai
E la storia del mio amore non finirà mai
Μετάφραση
Will never end
I have given to my lover a little cherry that did not have a pit inside
I have given to my lover a little chicken that did not have bones
I have given to my lover a little baby that would never cry
I have given to my lover a little story that would never end
But how can there be a little cherry that does not have a pit inside
But how can there be a little chicken that does not have bones
But how can there be a little baby who would never cry
And who ever listened to a story that would never end
But when a cherry is in bloom, it does not have a pit inside
A little chick when being born does not have any bones,
And a little baby would not cry when being asleep
And the story of my love will never never never end
And the story of my love will never never never end
And the story of my love will never never never end
And the story of my love will never never never end
And the story of my love will never never never end
Τραγουδιστή μετάφραση
Ευχαριστώ! ❤ | ||
Υποβλήθηκε από Dr_Igor στις 2020-09-21
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Dr_Igor στις 2020-10-17
Σχόλια συντάκτη:
Written by Enzo Jannacci
There's an error in the text that goes from web site to web site and I copied it over to here but now corrected.
In lines 6 and 11 on many web sites you find "non dorme mai" where it should be "non piange mai". I started translating and with
as little Italian as I have I immediately spotted it because it would have been against the very meaning of those
and following lines. Then I listened to Milva carefully and there was no doubt. I wonder how that error has been generated.
Maybe a singer made a mistake in a rendition and somebody transcribed it thoughtlessly...
Milva: Κορυφαία 3
1. | Chi mai |
2. | Guarda che luna |
3. | Sogno di libertà |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Celentanista, ShlomoArtzista and McCartnista-Lennonista עם ישראל חי
Όνομα: Igor / Игорь / איגור
Ρόλος: Guru
Συνεισφορά:1064 μεταφράσεις, 1 transliteration, 3725 τραγούδια, 48 collections, δέχθηκε 5349 ευχαριστίες, ικανοποίησε 34 αιτήματα βοήθησε 24 μέλη, πρόσθεσε 15 τραγούδια, πρόσθεσε 7 ιδιωματισμούς, εξήγησε 8 ιδιωματισμούς, άφησε 7691 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ρωσικά, άριστα Αγγλικά, Εβραικά, advanced Ισπανικά, beginner Γαλλικά, Ιταλικά, Πορτογαλικά
Written by Enzo Jannacci
There's an error in the text that goes from web site to web site and I copied it over to here but now corrected.
In lines 6 and 11 on many web sites you find "non dorme mai" where it should be "non piange mai". I started translating and with
as little Italian as I have I immediately spotted it because it would have been against the very meaning of those
and following lines. Then I listened to Milva carefully and there was no doubt. I wonder how that error has been generated.
Maybe a singer made a mistake in a rendition and somebody transcribed it thoughtlessly...