Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Nuit sans fin [Endless Night]

Seul, sous un ciel si noir
Vide, sans étoile,
O, comme la nuit est profonde!
 
Ma terre n'est plus qu'un rêve,
Presque oublié
Père, je me sens seul au monde
 
Je t'entends me dire
Que tu serais là toujours
Pourtant, quand je crie ton nom,
Tu n'es nulle part
 
Je sais que ta voix
Serait d'un précieux secours
Un mot, rien qu'un mot serait
La fin du cauchemar
 
Quand l'aube poindra-t-elle?
O, nuit sans fin!
Je rêve aux jours si lointains
 
Où tu étais tout près
Toi, mon seul guide
Père, j'ai perdu mon chemin
 
Je t'entends me dire
Que tu serais là toujours,
Pourtant, quand je crie ton nom,
Tu n'es nulle part
 
Je sais que ta voix
Serait d'un précieux secours
Un mot, rien qu'un mot serait
La fin du cauchemar
 
(Je sais que la nuit bientôt
Devra céder sa place
Devra céder sa place...)
 
(Je sais que derrière les nuages
Se cache un grand soleil
Se cache un grand soleil...)
 
Je sais que la nuit bientôt
Devra céder sa place
Devra céder sa place,
 
Je sais que derrière les nuages
Se cache un grand soleil
Se cache un grand soleil
 
Je sais
(Je sais que derrière les nuages...)
Oui, je sais
(Se cache un grand soleil...)
Que la nuit va finir
(Se cache un grand soleil...)
 
Oui, je sais
(Je sais que derrière les nuages...)
Je sais
(Se cache un grand soleil...)
Que naîtra le soleil
(Se cache un grand soleil...)
 
Je sais que la nuit bientôt
Devra céder sa place
Et je vais entendre
(Devra céder sa place...)
Ta voix
 
(Je sais que derrière les nuages
Se cache un grand soleil...)
Je sais que derrière les nuages
(Se cache un grand soleil...)
Va naître un grand soleil
(Je sais que la nuit bientôt
Devra céder sa place...)
O
(Devra céder sa place...)
Le jour
Le jour naîtra
(Je sais que derrière les nuages...)
Le jour
(Se cache un grand soleil...)
La jour naîtra
(Se cache un grand soleil...)
 
Μετάφραση

Notte senza fine

Solo, sotto un cielo nerissimo
Vuoto, senza stelle
Oh, com'è profonda la notte
 
La mia terra non è nient'altro che un sogno
Quasi dimenticato
Padre, mi sento solo al mondo
 
Ti sento dirmi
Che tu sempre sarai lì
Ma quando ti chiamo
Non sei da nessuna parte
 
Io so che la tua voce
Mi offrirà un aiuto prezioso
Una parola, niente più di una parola sarebbe
La fine dell'incubo
 
Quando sorgerà l'alba?
Oh, notte senza fine
Sogno di giorni lontanissimi
 
In cui tu eri sempre vicino
Tu, la mia unica guida
Padre, ho perso la strada
 
Ti sento dirmi
Che tu sempre sarai lì
Ma quando ti chiamo
Non sei da nessuna parte
 
Lo so che la tua voce
Mi offrirà un aiuto prezioso
Una parola, niente più di una parola sarebbe
La fine dell'incubo
 
(Lo so che presto la notte
Dovrà fare spazio
Dovrà fare spazio...)
 
(Lo so che dietro le nuvole
Un grande sole si nasconde
Un grande sole si nasconde...)
 
Lo so che presto la notte
Dovrà fare spazio
Dovrà fare spazio
 
(Lo so che dietro le nuvole
Un grande sole si nasconde
Un grande sole si nasconde
 
Lo so
(Lo so che dietro le nuvole...)
Si, lo so
(Un grande sole si nasconde...)
Che la notte finirà
(Un grande sole si nasconde...)
 
Si, lo so
(Lo so che dietro le nuvole...)
Lo so
(Un grande sole si nasconde...)
Che il sole sorgerà
(Un grande sole si nasconde...)
 
Lo so che presto la notte
Dovrà fare spazio
Ed io capirò
(Dovrà fare spazio...)
La tua voce
 
(Lo so che dietro le nuvole
Un grande sole si nasconde...)
Lo so che dietro le nuvole
(Un grande sole si nasconde...)
Un grande sole sorgerà
(Lo so che presto la notte
Dovrà fare spazio...)
Oh
(Dovrà fare spazio...)
Il giorno
Il giorno sorgerà
(Lo so che dietro le nuvole...)
Il giorno
(Un grande sole si nasconde...)
Il giorno sorgerà
(Un grande sole si nasconde...)
 
Σχόλια
AnerneqAnerneq
   Τετ, 20/05/2020 - 01:01

Ehi. Mi fa piacere vedere un'altra tua traduzione in italiano. Dal francese, per di più. Ti lascio qualche suggerimento per migliorare la tua traduzione:

● "Solo, sotto un cielo troppo nero". Personalmente, io non tradurrei il "si", dato che in italiano non si usa così tanto come in altre lingue, ma anche a volerlo tradurre, penso sarebbe più adatto "nerissimo" piuttosto che "troppo nero". Inoltre, il cielo solitamente è "scuro", ma anche "nero" va bene;

● "Vedi, senza stelle"-> "Vuoto, senza stelle";

● "La mia terra non è niente più di un sogno"-> "La mia terra non è nient'altro che un sogno";

● "Presto sarà dimenticata"-> "Quasi dimenticato". "Oublié" è al maschile e si riferisce a "rêve";

● "Ti ascolto dicendomi"-> "Ti sento dirmi/ Sento che mi dici";

● "Che tu sempre sarai lì"-> "Che (tu) ci sarai sempre". Être là= esserci;

● "Ma quando chiamo il tuo nome". In italiano non si "chiama" un nome. Un semplice "quando ti chiamo" è sufficiente. Al limite si "invoca" un nome", ma poi sembra che tu stia parlando di una qualche divinità;

● "Tu non ci sei da nessuna parte"-> "Non ci sei da nessuna parte" oppure "Non sei da nessuna parte". Personalmente, opterei per la seconda. Il "tu" è pesante qua;

● "Sarà di un aiuto prezioso". Qua c'è un problemino: "essere d'aiuto" esiste, ma qua aggiunge anche "prezioso", quindi quell'espressione non la puoi usare e ti tocca rifrasare il tutto. Che dici di "Mi offrirà un aiuto prezioso"?

● "Sogno con giorni lontanissimi"-> "Sogno di giorni lontanissimi";

● "In cui tu sei sempre vicino"-> "In cui tu eri sempre vicino";

● "Tu, il mio unico guida"-> "Tu, la mia unica guida";

● "Padre, ho perso il mio cammino"-> "Padre, ho perso la strada";

Il resto va bene. Segnalo solo qualche "je sais" che sarebbe meglio tradurre con "lo so" (con la L) dall'ottava strofa in poi e poi qualche "oui" tradotto con "si" anziché "sì".
Purtroppo la canzone si ripete abbastanza, perciò anche gli errori sono ripetuti. Se ti servono delucidazioni e spiegazioni, basta chiedere.
A presto.

Don JuanDon Juan
   Τετ, 20/05/2020 - 22:05

Ciao, amico! Grazie per il tuo prezioso feedback. Ho appena fatto le correzioni.

Sarà di un aiuto prezioso > Forse qui ho pensato con una testa che parla portoghese. Qui diciamo 'ajuda preciosa' spesso (sembra che ho anche pensato nella traduzione all'inglese 'precious help'). Ma ho capito cosa dici. ;)