O meu amig', a que preito talhei. ( Ναπολιτάνικα μετάφραση)

Γαλικιανά-Πορτογαλικά
Γαλικιανά-Πορτογαλικά
A A

O meu amig', a que preito talhei.

O meu amig’, a | que preito talhei,
con vosso medo, | madre, mentir lh’ ei,
e se non for, assanhar s’ á.
 
Talhei lh’ eu preito | de o ir veer
ena fonte_u os | cervos van bever,
e se non for, assanhar s’ á.
 
E non ei eu de | lhi mentir sabor,
mais mentir lh’ ei eu | con vosso pavor,
e se non for, assanhar s’ á.
 
De lhi mentir nen | un sabor non ei,
con vosso med’ a | mentir lh’ averei,
e se non for, assanhar s’ á.
 
Υποβλήθηκε από Pietro LignolaPietro Lignola στις Κυρ, 05/12/2021 - 14:27
Ναπολιτάνικα μετάφρασηΝαπολιτάνικα
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Mammà, chillo m’aspètta ‘mmiez’a via.

Mammà, chillo m’aspètta ‘mmiez’a via,
mo pènza ca i’ dicètte na buscia
e, si nun vaco, cóllera se piglia.
 
A lla fònte ce avévam’a‘ncuntrà
addó ‘e ciérve se vann’a abbeverà
e, si nun vaco, cóllera se piglia.
 
 paròla nun vularrìa mancà,
ma ll’aggi’a, pe ppaùra ‘e vuje , fà
e, si nun vaco, cóllera se piglia.
 
Venì méno â paròla nun me piace,
ma sta paura ‘e vuje me fa capace
e, si nun vaco, cóllera se piglia..
 
Ευχαριστώ!
δέχθηκε 1 ευχαριστία

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Υποβλήθηκε από Pietro LignolaPietro Lignola στις Κυρ, 05/12/2021 - 21:12
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''O meu amig', a que ...''
Ναπολιτάνικα Pietro Lignola
Σχόλια
Read about music throughout history