Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Ó Pinheiro Meu Irmão

Ribeiro não corras mais
Que não hás-de ser eterno
O verão vai-te roubar
O que te deu o inverno
 
Até a lenha no monte
Tem sua separação
Duma lenha se faz Santos e
E d’outra lenha se faz carvão
 
Ando caído em desgraça
O que é que eu hei-de fazer
Todos os santos que pinte
Demónios têm que ser
 
São tão grandes minhas penas
Que me deitam a afogar
Vêm umas atrás das outras
Tal como as ondas do mar
 
Apanho e como as raízes
Que estão debaixo da terra
Só as ramas não as como
Porque essas o vento as leva
 
Ó pinheiro meu irmão,
Tu também és como eu
Também tu estendes em vão
Ó pinheiro irmão,
Teus braços p’ro céu
 
Μετάφραση

O bore brate moj

Ribeiru pobeći ne možeš
Ne možeš biti večan
Leto će te ukrasti
Oh što ti donesi zima
 
Pa i drvo sa planinom
Ima svoj rastanak
Od nekog drveta se prave sveci
Od drugog drveta se pravi drveni ugalj
 
Pala sam od tuge
Od toga šta činiti
Svi sveci koje slikam
Demoni moraju biti
 
Tako su velike moje tuge
Skočiću da se udavim
Nadolaze one jedna za drugim
Kao što talasi dolaze na moru
 
Pokupiće sve sa korenjem i
Što je ispod zemlje
Samo grane neće
Jer će ih ovaj vjetar odneti
 
O brate moj bore,
Ti si kao ja
Uzalud si raširio
O bore brate
Svoje ruke u nebo
 
Amália Rodrigues: Κορυφαία 3
Σχόλια