-
Офицеры → Εβραικά μετάφραση
7 μεταφράσειςΑγγλικά #1
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Офицеры
Господа офицеры, по натянутым нервам
Я аккордами веры эту песню пою.
Тем, кто, бросив карьеру, живота не жалея,
Свою грудь подставляет за Россию свою.
Тем, кто выжил в Афгане, свою честь не изгадив,
Кто карьеры не делал от солдатских кровей.
Я пою офицерам, матерей пожалевшим,
Возвратив им обратно живых сыновей.
Офицеры, офицеры, ваше сердце под прицелом.
За Россию и свободу до конца.
Офицеры, россияне, пусть свобода воссияет,
Заставляя в унисон звучать сердца.
Господа офицеры, как сберечь вашу веру?
На разрытых могилах ваши души хрипят.
Что ж мы, братцы, наделали, не смогли уберечь их.
И теперь они вечно в глаза нам глядят.
Вновь уходят ребята, растворяясь в закатах,
Позвала их Россия, как бывало не раз.
И опять вы уходите, может, прямо на небо.
И откуда-то сверху прощаете нас.
Так куда ж вы уходите, может, прямо на небо.
И откуда-то сверху прощаете нас.
Офицеры, офицеры, ваше сердце под прицелом.
За Россию и свободу до конца.
Офицеры, россияне, пусть свобода воссияет,
Заставляя в унисон звучать сердца.
Офицеры, офицеры, ваше сердце под прицелом.
За Россию и свободу до конца.
Офицеры, россияне, пусть свобода воссияет,
Заставляя в унисон звучать сердца.
Υποβλήθηκε από Basile στις 2012-05-03
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Andrew from Russia στις 2022-12-11
Μετάφραση
קצינים
אדוני קצינים, בעצבנות מתוח,
עם תצליל של תקווה, אני שר את השיר
למי שעזב את קריירותו, ולא חסך טרחה,
ומציב את הלוח ליבו למען רוסיה שלו
למי ששרד באפגניסטן, ללא קלקל של כבודו,
למי שלא עשה קריירה בדם של חייליו
אני שר לקצינים
שריחמו על אימהות,
וחזרו להם את הבני שלהן חי
קצינים, קצינים,
לבבות שלכם בכוונת.
למען רוסיה, וחופש עד הסוף.
קצינים, רוסים,
שחופש תזרח,
ותעשה את הלבבות התנגן נו זמנית
אדוני קצינים, איך לשמור את האמונה שלכם?
נפשייך גרגרים על קברים מתוחחים
הח, מה עשינו, אחים, לא הצלחנו להגן אותם
ועכשיו הם תמיד מסתכלים בענייניו
שוב הולכים בחורים,
התמסמס בשקיעות
רוסיה קוראת עליהם, כמו שהיה כבר,
ושוב אתם הולכים,
אולי, ישר לשמיים,
ומשם, מלמלא, סולחים לנו
אז לאן אתם הולכים, אולי, ישר לשמיים,
ומשם, מלמלא, סולחים לנו
קצינים, קצינים,
לבבות שלכם בכוונת.
למען רוסיה, וחופש עד הסוף.
קצינים, רוסים,
שחופש תזרח,
ותעשה את הלבבות התנגן נו זמנית
קצינים, קצינים,
לבבות שלכם בכוונת.
למען רוסיה, וחופש עד הסוף.
קצינים, רוסים,
שחופש תזרח,
ותעשה את הלבבות התנגן נו זמנית
Ευχαριστώ! ❤ | ||
Υποβλήθηκε από Alexander Listengort στις 2018-07-14
Σχόλια συντάκτη:
תרגום של אלכסנדר ליסטנגורט, מתנדב בצבא ההגנה לישראל, כרגע רב''ט בחנה אביב, וסג''ם בצבא רוסי
✕
Oleg Gazmanov: Κορυφαία 3
1. | Вперёд, Россия! (Vperyod, Rossiya!) |
2. | Офицеры (Ofitsery) |
3. | Сделан в СССР (Sdelan v SSSR) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Όνομα: Alexander Listengort
Ρόλος: Master
Συνεισφορά:890 μεταφράσεις, 395 μεταγραφές, 819 τραγούδια, δέχθηκε 5614 ευχαριστίες, ικανοποίησε 62 αιτήματα βοήθησε 51 μέλη, πρόσθεσε 2 τραγούδια, πρόσθεσε 26 ιδιωματισμούς, εξήγησε 64 ιδιωματισμούς, άφησε 296 σχόλια
Αρχική: taplink.cc/listengort888
Γλώσσες: μητρική/ές Αρμένικα, Αγγλικά, Εβραικά, Ρωσικά, άριστα Γαλλικά, Γερμανικά, Ισπανικά, Τουρκικά, beginner Γεωργιανά, Πολωνικά, Sanskrit, Ουκρανικά
© Copyright հեղինակային իրավունքներ Derechos de autor זכויות יוצרים Telif hakkı Авторские права:
Александр Листенгорт Ալեքսանդր Լիստենգորթ Alexander Listengort אלכסנדר ליסטנגורט