Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Оренбургский платок

В этот вьюжный, неласковый вечер,
Когда снежная мгла вдоль дорог,
Ты накинь, дорогая, на плечи
Оренбургский пуховый платок.
 
Я его вечерами вязала
Для тебя, моя добрая мать.
Я готова тебе, дорогая,
Не платок, даже сердце отдать.
 
Чтобы ты в эту ночь не скорбела,
Прогоню от окошка пургу.
Сколько б я тебя, мать, не жалела,
Всё равно пред тобой я в долгу.
 
Пусть буран все сильней свирепеет,
Мы не пустим его на порог.
И тебя, моя мама, согреет
Оренбургский пуховый платок.
 
Μετάφραση

Orenburgilainen huivi

Tänä kylmänä ja tuimana iltana,
jolloin lumimyrsky kuljeskelee katua pitkin,
peittäisitkö olkapääni, kultaseni
Orenburgilaisella untuvaisella huivilla.
 
Olen viettänyt pitkiä öitä kutoen sitä,
ja se on sinulle, rakas äitini.
Sinun vuoksesi olen valmis antamaan, kultaseni,
en ainoastaan huivia, vaan myös sydämeni.
 
Helpottaakseni sinua tämäniltaisessa surussasi,
ajan myräkän pois ikkunastasi,
ei väliä, kuinka paljon sympatiaa sinulle annan,
velkani sinulle on aina maksamatta.
 
Lumimyrsky vahvistuu vieläkin,
mutta me pidämme sen poissa ovemme luota.
Ja sinua, äitini, lämmittää
Orenburgilainen huivi.
 
Σχόλια
GogogogoGogogogo    Τρί, 19/11/2013 - 15:59

Pari kommenttia:

снежная мгла = lumiusva, ei myrsky
пред тобой я в долгу = velka ON maksamatta (= ei ole maksettu)
вечер = ilta, ei yö
helpottaakseSI sinua
неласковый вечер = epälempeä/tuima/ankara ilta

GogogogoGogogogo    Τρί, 19/11/2013 - 16:48

"helpottaakseNI sinua" taitaa olla oikein, sorry. Vaikka kuulostaa jotenkin oudolta :)

LahnuskaLahnuska    Τρί, 19/11/2013 - 18:11

Oho, kiitos korjauksista! ja joo, mitä lienenkään ajatellut, eihän вечер ole yö :DD noh, joskus tällaista sattuu.

GogogogoGogogogo    Τετ, 20/11/2013 - 15:04

Lienetkö ajatellut englanninkielistä käännöstä, jossa on samat virheet? ;)

Nyt käännös on kunnossa, paitsi että buran on kuitenkin lumimyrsky, ei usva.

LahnuskaLahnuska    Παρ, 22/11/2013 - 17:28

Joo, otin vähän apua englanninkielisestä käännöksestä