Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

To the center and enter.

Seem like this thing's gotten hot
Your body and my body know it
My chest feels your breathing
and the throbbing rhythms are the same
 
I can tell this about you:
That all of your neurons are stirred up
If I kick, there's nobody who can stop this ball
The windows sweat, drop by drop
I can tell this about you
 
Step by step, under the step
Where the sun don't shine
Little by little, past the equator
I wanna kiss you
 
Right there
Where the gulch is born
Right there
En that sacred land
Right there
And when the kisses end
(My) Stick to the the center and (my) thing forward.
Right there
in that wet beach
Right there
And when you want to arrive (come)
To the center and enter.
 
Whatever
To travel those new roads
I do whatever
Whatever
 
4X:
If you want me to move my head
I move it
Move it - move it
If you want me to move my head
I move it
 
Right there
Where the gully is born
Right there, in that sacred land
There
And when the kisses are all done
To the center and enter.
Right there
In that wet beach
Right there
So much so that I dreamed it
And when you want us to arrive (come)
To the center and enter.
Step by step the stairway goes down
To where the sun does not shine
Little by little, below the equator
I want to kiss you
 
Right there
Where the cleft is born
Right there, in that sacred land
There
And when the kisses are all done
To the center and enter.
Right there
In that wet beach
Right there
So much so that I dreamed it
And when you want us to come
To the center and enter.
 
Πρωτότυποι στίχοι

Pa' dentro

Στίχοι τραγουδιού (Ισπανικά)

Juanes: Κορυφαία 3
Σχόλια
FreigeistFreigeist
   Σάβ, 02/06/2018 - 05:23

>"Se te nota" should be translated as "You show"
(meaning: I can tell by the way you look)

>"The window sweat, drop by drop" (-> windows, [plural])

>"Paso a paso bajo el escalón" = Step by step I go down (descend) the ladder ("bajo" = bajar, yo bajo)
>"Poco a poco paso el Ecuador" = Little by little I cross the equator
(Seducing is the name of the game ... ;) )

>"En that sacred land" (-> In ...)
>"Tanto que me la soñaba" line missed to be translated
IMO means: I've been dreaming of it so much

>"Pal centro" stands for "para el centro"
proposed translation:
To the center and entering

>"Y cuando quieras que lleguemos" = And when you like us to come

>"Right there, in that sacred earth" / proposal: Right there, in that holy ground

Ethan FeldmanEthan Feldman
   Δευ, 25/06/2018 - 14:49

Thanks, Hansi,for the corrections and suggestions. I will fix the translation. I toyed with the holy ground translation but sacred earth sounded a little sexier to me.