Palavras escondem as palavras ( Πολωνικά μετάφραση)

Πορτογαλικά
Πορτογαλικά
A A

Palavras escondem as palavras

O que as palavras escondem nas palavras
Intensas, ditas ao correr da voz
Plenas de preconceitos são escravas
E mentem quando falam sobre nós
Não sei se fui um ciclo em tua vida
Um jogo que tu jogas por jogar
Que após venceres por fim outra partida
Anseias a outro jogo te entregar
 
Que vento agreste em mim sopraste
Porque me deste o que tiraste?
Não há quentura no peito triste
E o mal que dura em mim persiste
 
Não sei contar de mim senão os dias
Que cheia de emoções pude viver
Sem margens a prender, por mim corrias
Num rio molhando as franjas do meu ser
Meu Sol brilhou demais secou teu rio
Sem água na quentura da aridez
Gelam-me, na tua ausência, as mãos de frio
A rogarem por ti mais uma vez
 
Que vento agreste em mim sopraste
Porque me deste o que tiraste?
Não há quentura no peito triste
E o mal que dura em mim persiste
 
Que vento agreste em mim sopraste
Porque me deste o que tiraste?
Não há quentura no peito triste
E o mal que dura em mim persiste
 
Υποβλήθηκε από santaremsantarem στις Τρί, 30/11/2021 - 18:57
Πολωνικά μετάφρασηΠολωνικά
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Słowa które skrywają słowa

Co takiego słowa skrywają w słowach
Dobitne, płynnym powiedziane głosem
Pełne uprzedzeń są niewolnikami
I kłamią wtedy, gdy mówią o nas
Nie wiem, czy byłam cyklem w twoim życiu
Grą, w którą grasz, tylko po to by grać
Że po tym, jak w końcu wygrasz następny mecz
Pragniesz przystąpić do kolejnej gry
 
Jak ostrym wiatrem na mnie dmuchnąłeś
Czemu mi dałeś to co zabrałeś?
Bo nie ma ciepła w piersi co smutna
I to zło co trwa we mnie zostaje
 
Nie umiem mówić o sobie oprócz dni
Gdy pełna emocji byłam w stanie żyć
Bez żadnych ograniczeń, dla mnie biegłeś
W rzece co zwilża granice mego ja
Od mego słońca blasku wyschła twa rzeka
Bez kropli wody w suszy upale
Mrożą mnie, kiedy cię nie ma, zimne dłonie
Gdy modlę się za ciebie jeszcze raz
 
Jak ostrym wiatrem na mnie dmuchnąłeś
Czemu mi dałeś to co zabrałeś?
Bo nie ma ciepła w piersi co smutna
I to zło co trwa we mnie zostaje
 
Jak ostrym wiatrem na mnie dmuchnąłeś
Czemu mi dałeś to co zabrałeś?
Bo nie ma ciepła w piersi co smutna
I to zło co trwa we mnie zostaje
 
Ευχαριστώ!
δέχθηκε 1 ευχαριστία
Υποβλήθηκε από santaremsantarem στις Τρί, 30/11/2021 - 19:01
Fábia Rebordão: Κορυφαία 3
Σχόλια
Read about music throughout history