Διαφήμιση

Parus (Парус) ( Γερμανικά μετάφραση)

Parus (Парус)

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
 
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
 
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
 
1832
 
Υποβλήθηκε από panaceapanacea στις Δευ, 11/04/2011 - 14:32
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu RautValeriu Raut στις Παρ, 06/09/2019 - 06:54
Σχόλια συντάκτη:

ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
http://www.youtube.com/watch?v=mec-_rTl2Ek

Γερμανικά μετάφρασηΓερμανικά
Align paragraphs
A A

das Segel

Εκδόσεις: #1#2#3#4#5#6#7#8#9#10
Einsamer Segel schimmernd weiß
Auf blauem See den Nebel reißt.
Wonach sucht er fern geheim?
Was ließ er hinter sich daheim?
 
Die Wellen spielen - Wind saust und pfeift,
Mast biegt sich knirschend... Sonne streift....
Er sucht nicht nach seinem Glück
Er rennt auch nicht von ihn zurück
 
Azurblauer Wasserstrahl ist unter ihn
Goldener Sonnenstrahl ist über ihn
Und er rebelisch fragt nach Sturmskehre,
Als ob im Surm der der Frieden wäre!
 
Υποβλήθηκε από Elena LeneschmidtElena Leneschmidt στις Πέμ, 02/05/2019 - 08:57
Σχόλια συντάκτη:

Bitte fragen Sie mich falls Sie die Inhalte dieses Werkers verwenden möchten. Kontakt über Lyricstranslate

Πηγή μετάφρασης:
https://lyricstranslate.com/el/Alle%20Rechte%20bleiben%20vorbehalten%20Elena%20Leneschmidt
Λοιπές μεταφράσεις του "Parus (Парус)"
Chechen Guest
Chechen Guest
Chuvash Guest
Slovenian Guest
Slovenian Guest
Slovenian Guest
Slovenian Guest
Slovenian Guest
Slovenian Guest
Γερμανικά Elena Leneschmidt
Μαρί Guest
Συλλογές με "Parus (Парус)"
Σχόλια