Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Passeio Alegre - III (Grande Hotel de Paris)

. . . . para a Inês Dias
 
A morte, claro. Existem porém
dias grandes, irredutíveis a versos,
em que a indecisão da luz
nos açoita de felicidade.
 
São dias raros, futuras
imagens do nada, o suficiente
para que a palavra amor substitua
o primeiro cigarro da manhã.
 
Chegámos tarde. O quarto 203
trazia-me de novo o teu corpo.
E até a música dos sinos
vinha deitar-se connosco.
 
Μετάφραση

Passage Alegre - III (Grand Hôtel de Paris)

. . . pour Inês Dias
 
La mort, certes. Mais il existe pourtant
de grands jours, irréductibles à ces vers,
en lesquels l'indécision de la lumière
nous fouette avec bonheur.
 
Ce sont des jours rares, futures
images de rien, qui suffisent
pour que le mot amour remplace
la première cigarette du matin.
 
Arrivés tard, la chambre 203
m'a apporté de nouveau ton corps.
Et jusqu'à la musique des vêpres
est venu se coucher avec nous.
 
Manuel de Freitas: Κορυφαία 3
Σχόλια