Advertisement

Poesia senza veli ( Αλβανικά μετάφραση)

Advertisement
Αλβανικά μετάφραση

poezi e zbuluar

dhe kur bota te shtyp provoju qe edhe ti
nxirr jashte femijen qe ke brenda mos e fsheh me
dhe te kam sjelle dy lule nje jam une dhe tjetra je ti
dhe dua te jem dhe une i bukur si je e bukur ti
 
eh dije eshte e veshtire te qendrosh i qete
je siguria ne te cilen rregullohem
filtrat e drites mes pemeve pagjethe
por qielli nuk eshte asgje ne krahasim me syte e tu
ti je misioni i pare i permbushur
je deshira qe memecja ka arritur
je nje poezi e zbuluar
un jetoj me kembet e tua
une jetoj dhe te falenderoj ti nese jam ne kembe
dhe nuk e beson ?
provoje te me presesh ne lulen me te fshehte te botes
dhe do te jem atje para teje
nuk eshte dashuri eshte vetem te te njohesh rrenjesisht
fale rremujen eshte vetem meqe konfuzohem
por ti je shume gjera se bashku
nuk ia dal te shkruaj mire
nuk ia dal te shkruaj ato qe vijne
 
dhe kur bota te shtyp provoju qe edhe ti
nxirr jasht femijen qe ke brenda mos e fsheh me
dhe te kam sjelle dy lule nje jam une dhe tjetra je ti
dhe dua te jem dhe une i bukur si je e bukur ti
 
woh oh oh woh oh oj ,
woh, woh, oh, oh
Woh oh oh, woh oh oh, woh, woh, oh, oh
 
eh dicka per ditet e tua
kur te therras dhe t epyes
me shume apo me pak ne c'ore kthehesh
dhe ti je ne trafik dhe bertet
sepse ndihesh qe ke ngecur
por me pas kthehesh dhe qesh sepse e dine qe ka kaluar
dhe une e kuptoj
qe ndonjehere te mungon yt ate
dhe ne syte e tu lexoj
doje te kishe patur nje krishtlindje
jo shume per nje dhurate
por per tu ndjere nje dhurate
qe per dike ti vlen
dhe je diamanti me i rralle
per mua je kjo
per mua je kjo dhe tjeter dhe mos i fshih lotet
qe te bien kaq poshte
ti i ben ata te bien lart
qe mos te behen balte
me vone do te kthehet ne kete vend do te jete nje trendafil dhe do te jete maj
dua te te shoh me syte e mi
dua te te degjoj
me endrrat e mija
dije qe jeta ime eshte vetem nje set me endrra
dhe dije qe ti je pjesa unike reale
qe dua ne dite ,ehi
 
dhe kur bota te shtyp provoju qe edhe ti
nxirr jasht femijen qe ke brenda mos e fsheh me
dhe te kam sjelle dy lule nje jam une dhe tjetra je ti
dhe dua te jem dhe une i bukur si je e bukur ti
 
woh, woh, oh, oh
Woh oh oh, woh oh oh, woh, woh, oh, oh
 
Υποβλήθηκε από denida στις Πέμ, 20/09/2018 - 20:53
Ιταλικά

Poesia senza veli

Λοιπές μεταφράσεις του "Poesia senza veli"
Αλβανικάdenida
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Poesia senza veli"
Ultimo: Κορυφαία 3
Idioms from "Poesia senza veli"
Σχόλια