Por Perro ( Κροατικά μετάφραση)

Advertisements
Κροατικά μετάφραση

Prokletstvo (to sam tražio)*

Intro
Legenda kaže
da svi se rodimo s nevidljivom crvenom niti
vezanom za osobu koju ćemo zauvijek voljeti.
Bez obzira na vrijeme,
mjesto ili okolnosti.
Nit se može rastegnuti,
skupiti ili zapetljati,
ali nikada ne može puknuti..
 
Yatra, Yatra..
Kada bi mogla vidjeti kako sam,
osjećam se kao govno bez tebe,
skrivajući bol.
 
Deprimira me svaka pjesma,
ona koja govori o ljubavi,
poput one koju ja dao sam tebi.
 
Od ponedjeljka do četvrtka znam skrivati to,
ali dolazi vikend i postaje mi loše.
Pokušao sam ignorirati to i tulumariti
s nekoliko prijateljica samo kako bih se pokazao.
 
Ali svaki puta kada osjetim da zvoni telefon,
pomislim da ti zoveš me ponovno.
I sva ta usamljenost teško mi pada,
nakon nekoliko pića izlazi istina..
 
Ponovno sam pijan,
pokušavam shvatiti,
kako to da ti možeš me zaboraviti,
dok ja želio bih te progutati.
 
Ponovno pijem,
nakon što prestao sam..
I večeras umjesto da zaboravim te
i dalje nedostaješ mi...
 
Ne znam zašto eh eh eh..
Zato što prokleto to sam tražio,
jer ja to sam prokleto tražio..
 
Ne znam zašto eh eh eh..
Zato što prokleto to sam tražio,
i zato ti si sa njim..
 
Nosim pet čaša Moeta
misleći na vas..
Već sam ti obećao,
platio sam za svoje greške.
Kada se riješiš tog tipa,
pozovi me,
kako bi se prisjetila svih poljubaca koje sam ti dao..
Da, da..
Reci mi gdje si,
ne mogu doprijeti do tebe.
Hodam pijan i lud
želim biti ponovno s tobom.
Danas si nismo ništa,
ni prijatelji ni neprijatelji.
Ali kada pijem,
razmišljam da te kaznim..
Da, da...
Samo pozovi,
kada razmišljaš u svom krevetu o meni..
Ne vjeruj što govore o mojoj slavi...
S drugim si,
ali znam da me voliš,
voliš me...
Samo pozovi,
kada razmišljaš u svom krevetu o meni..
Ne vjeruj što govore o mojoj slavi...
S drugim si,
ali znam da me voliš..
 
Od ponedjeljka do četvrtka znam skrivati to,
ali dolazi vikend i postaje mi loše.
Pokušao sam ignorirati to i tulumariti
s nekoliko prijateljica samo kako bih se pokazao.
 
Ali svaki puta kada osjetim da zvoni telefon,
pomislim da ti zoveš me ponovno.
I sva ta usamljenost teško mi pada,
nakon nekoliko pića istina izlazi..
 
Ponovno sam pijan,
pokušavam shvatiti,
kako to da ti možeš me zaboraviti,
dok ja želio bih te progutati.
 
Ponovno pijem,
nakon što prestao sam..
I večeras umjesto da zaboravim te
i dalje nedostaješ mi...
 
Ne znam zašto eh eh eh..
Zato što prokleto to sam tražio,
jer ja to sam prokleto tražio..
 
Ne znam zašto eh eh eh..
Zato što prokleto to sam tražio,
i zato ti si sa njim..
 
Nedostaje mi tvoja ljubav draga,
biti unutar tebe draga..
ne mogu lagati..
 
I bez obzira na vrijeme
ili na to..gdje nas život odnese..
Nit se može rastegnuti,
može se zapetljati,
ali nikada neće puknuti...
 
Υποβλήθηκε από san79 στις Σάβ, 28/04/2018 - 21:05
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη san79 στις Δευ, 30/04/2018 - 21:46
Σχόλια συντάκτη:

Slobodniji prijevod.
*Por perro = doslovni prijevod bi bio 'zbog psa', pjesma priča priču o dečku koji se ponašao prema svojoj djevojci poput psa (cucak bi bio izraz koji se kod nas koristi u negativnom smislu) i sada se kaje.
Hecho mierda = nisam sigurna u kojem kontekstu je korištena ova izreka koja može se ovdje prevesti i kao 'radim sranja'

Ισπανικά

Por Perro

Sebastián Yatra: Κορυφαία 3
Σχόλια