Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Ποτέ να μην χαθείς απ' τη ζωή μου (Pote na mi hatheis ap'ti zoi mou) ( Τουρκικά μετάφραση)

Ποτέ να μην χαθείς απ' τη ζωή μου

Περνούν τα καλοκαίρια κι οι γιορτές μας,
όλα σαν τρένα βιαστηκά και δεν ξαναγυρνούν.
 
Περνούν τα πρωινά κι οι Κυριακές μας,
όλα σαν σύννεφα γοργά και δεν ξαναγυρνούν.
 
Μα εσύ ποτέ, να μη χαθείς ποτέ, ποτέ απ’ τη ζωή μου
γιατί κυλάς όπως το αίμα στο κορμί μου.
Μου δίνεις δύναμη και νόημα να ζω.
 
Μα εσύ ποτέ, να μη χαθείς ποτέ, ποτέ απ’ τη ζωή μου
γιατί κυλάς όπως το αίμα στο κορμί μου.
Μου δίνεις δύναμη και νόημα να ζω, εσύ, εσύ..
 
Περνούν, χάνοντε οι όμορφες στιγμές μας,
όλα σαν τρένα βιαστικά και δεν ξαναγυρνούν.
Περνούν, οι μέρες τρέχουν κι οι βραδιές μας,
όλα σαν σύννεφα γοργά και δεν ξαναγυρνούν.
 
Μα εσύ ποτέ, να μη χαθείς ποτέ, ποτέ απ’ τη ζωή μου
γιατί κυλάς όπως το αίμα στο κορμί μου.
Μου δίνεις δύναμη και νόημα να ζω.
 
Μα εσύ ποτέ, να μη χαθείς ποτέ, ποτέ απ’ τη ζωή μου
γιατί κυλάς όπως το αίμα στο κορμί μου.
Μου δίνεις δύναμη και νόημα να ζω, εσύ, εσύ...
 
Υποβλήθηκε από jula23jula23 στις Παρ, 23/01/2009 - 21:18
Τουρκικά μετάφρασηΤουρκικά
Αλφάδιασε τους παράγραφους

Hayatımdan Hiçbir Zaman Çıkma

Yazlarımız ve yortularımız* geçiyor,
hepsi acelesi olan trenler gibi, geri dönmüyorlar.
 
Sabahlarımız ve Pazarlarımız geçiyor,
hepsi hızlı bulutlar gibi, geri dönmüyorlar.
 
Ama sen, hiçbir zaman, hiçbir zaman hayatımdan çıkma,
çünkü vücudumdaki kan gibi akıyorsun.
Bana yaşamam için güç ve anlam katıyorsun.
 
Ama sen, hiçbir zaman, hiçbir zaman hayatımdan çıkma,
çünkü vücudumdaki kan gibi akıyorsun.
Bana yaşamam için güç ve anlam katıyorsun, sen, sen...
 
Güzel anlarımız geçip gidiyor,
hepsi acelesi olan trenler gibi, geri dönmüyorlar.
Günler ve gecelerimiz geçiyor,
hepsi hızlı bulutlar gibi, geri dönmüyorlar.
 
Ama sen, hiçbir zaman, hiçbir zaman hayatımdan çıkma,
çünkü vücudumdaki kan gibi akıyorsun.
Bana yaşamam için güç ve anlam katıyorsun.
 
Ama sen, hiçbir zaman, hiçbir zaman hayatımdan çıkma,
çünkü vücudumdaki kan gibi akıyorsun.
Bana yaşamam için güç ve anlam katıyorsun, sen, sen...
 
Ευχαριστώ!
thanked 3 times

EN: Translation made by Umut Emin for lyricstranslate.com

TR: Umut Emin tarafından lyricstranslate.com için çevrilmiştir.

GR: Μεταφράστηκε από τον Umut Emin (Ουμούτ Εμίν) για την ιστοσελίδα lyricstranslate.com.

DE: Übersetzt von Umut Emin für die Website lyricstranslate.com

Υποβλήθηκε από u.eminu.emin στις Σάβ, 22/01/2022 - 11:31
Σχόλια συντάκτη:

*yortu: Buradaki anlamı İsim Günü'dür. Yunanistan'da neredeyse her bir kişinin isminin aslında dini bir kişiliğin adı olmasından dolayı, o dini kişilerin yıl içinde bir veya birkaç gün anma günleri olur. O anma günleri de, o isimi taşıyanlar tarafından bir doğum günü edasıyla kutlanır.

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Ποτέ να μην χαθείς ...''
Τουρκικά u.emin
Σχόλια
Read about music throughout history