Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Prośba do Charona

Nie, nie lękam się Charonie, weź mnie z sobą,
Tak, troszeczkę drżą mi dłonie... Oto obol!
Trochę głos mi drży, nie szkodzi - to brak wprawy...
Nie, nie lękam się twej łodzi, ni przeprawy!
Już więc płyńmy, czasu szkoda, Hades czeka!
Ach, jak czarna jest ta woda, сzarna rzeka...
 
Niech utoną w niepamięci moje łzy,
Niech pochłonie moją miłość rzeka Styks,
Niech kamieniem na jej dnie spoczną pocałunki twe,
Niech zapomnę, niech zapomnę, żeś był ty...
 
Wodo, wodo Styksowa, spokój mi daj!
Łodzi, prowadź mnie, prowadź w podziemny kraj!
Niech utoną w niepamięci moje łzy,
Niech utonie w niepamięci cały świat,
Niech zapomnę, żeś był ty...
Niech zapomnę, żeś był ty...
Niech zapomnę...
 
Jedną prośbę mam, Charonie, prośbę małą -
Nic mu nie mów, że mi dłonie lekko drżały,
On pomyśli, że to z żalu, że pamiętam,
Że z miłości złej umarłam odepchniętą,
A ja lękam się tej wody - nie wiem, czemu...
Ach, Charonie, bądź tak dobry - nic mu nie mów!
 
Niech utoną w niepamięci moje łzy,
Niech pochłonie moją miłość rzeka Styks,
Niech kamieniem na jej dnie spoczną pocałunki twe,
Niech zapomnę, niech zapomnę, żeś był ty...
 
Wodo, wodo Styksowa, spokój mi daj!
Łodzi, prowadź mnie, prowadź w podziemny kraj!
Niech utoną w niepamięci moje łzy,
Niech utonie w niepamięci cały świat,
Niech zapomnę, żeś był ty...
Niech zapomnę, żeś był ty...
Niech zapomnę...
 
Μετάφραση

Plead to Charon

No, I'm not afraid, Charon, take me with you,
Yes, my hands are trembling a bit... And here's the obol!
My voice is trembling a bit, no matter – it's the lack of journey...
No, I'm not afraid of your boat, nor the crossing!
Let's sail, don't waste time, Hades is waiting!
Ah, how black is this water, this black river...
 
Let my tears drown in oblivion
Let my love be absorbed by the waters of the Styx,
Let your kisses lay on the bottom like stones,
Let me forget, let me forget., that you were...
 
Water, water of the Styx, give me a peace!
Boat, lead me, lead me into the underworld country!
Let my tears drown in oblivion
Let the whole world drown in oblivion
Let me forget, that you were...
Let me forget, that you were...
Let me forget...
 
I have one plead, Charon, a little plea:
Don't tell him that my hands were trembling a bit,
He would assume that this happened due to my sorrow, that I still remember
That from bad love I have died, thrown away
However I fear this water - I don't know, why...
Ah, Charon, be so good – don't tell him anything!
 
Let my tears drown in oblivion
Let my love be absorbed by the waters of the Styx,
Let your kisses lay on the bottom like a stones,
Let me forget, let me forget., that you were...
 
Water, water of the Styx, give me a peace!
Boat, lead me, lead me into the underworld country!
Let my tears drown in oblivion
Let the whole world drown in oblivion
Let me forget, that you were...
Let me forget, that you were...
Let me forget...
 
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Prośba do Charona"
Σχόλια