Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Прощай, немытая Россия

Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.
 
Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,
От их всеслышащих ушей.
 
Μετάφραση

Бувай, невмивана Росія

Бувай, невмивана Росія
Земля рабів, земля панів,
Бувайте й Ви, мундири сині,
Й народ, що відданий їм син.
 
Либонь, мене Кавказькі кручі,
Сховають від пашів твоїх,
Від їх очей, що всюди бачать,
Від їхніх вух, що чують всіх.
 
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Прощай, немытая ..."
Συλλογές με "Прощай, немытая ..."
Σχόλια
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Τρί, 12/01/2016 - 13:01

Хотел изначально написать именно "царів". Но потом прикинул... "Паша" и "Царь" - это немного разные вещи. "Паша" - это, скорее, военный чин (у тюркских народов). В России "всевидящие и всеслышащие", всё же не Цари, а их "опричники" со звёздами на погонах да с ордынским менталитетом. Поэтому посчитал, что "паша" тут лучше подходит.
"Невмивана" - это в буквальном переводе "неумытая", "измаранная".

MarinkaMarinka    Δευ, 18/01/2016 - 05:48
5

Відмінно!

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Δευ, 18/01/2016 - 08:17

Дякую, що не забуваєте!
Пропоную Вам приєднатися до нашого "руху" перекладання Лермонтова на всі мови світу. Дуже цікаво буде почитати, як воно звучатиме іспанською :)

UPD: і білоруською також ;)

MarinkaMarinka    Δευ, 18/01/2016 - 17:16

А я вже приєдналася 8)

max_gontarmax_gontar    Παρ, 18/11/2016 - 09:22

Чудово :) а я би використав окличне "Росіє"

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Παρ, 18/11/2016 - 09:29

А тут не погоджуся - хай країна в називному відмінку (щоб нікого з пантелику не збивати ;) )