Quando una stella muore ( Γερμανικά μετάφραση)

Advertisements
Γερμανικά μετάφραση
A A

Wenn ein Stern stirbt

Wenn der Himmel sich ändert,
so ändert sich auch die Musik der Seele
Aber du bleibst hier bei mir
 
Zwischen unseren Bäuchen und unseren unsichtbarsten Gedanken
wirst du nicht gehen
 
Das Leben verändert die Ideen und die Absichten
und niemals weiß jemand wie das möglich ist
 
Wenn ein Stern stirbt
brennt es, aber will nicht
Ein Kuss schwindet
und das Universum wird merken, dass
wenn ein Stern stirbt, es schmerzt, es schmerzt
 
Viele Nächte unter den Augen eines lividen Hafens(?)
Ich habe meinen eigenen Weg gelernt
meine unsichtbarsten Wunden zu lecken
weil man es so machen soll
 
Das Leben verändert die Ideen und die Absichten
und niemals weiß jemand wie das möglich ist
 
Wenn ein Stern stirbt
brennt es, aber will nicht
Ein Kuss schwindet
und das Universum wird merken, dass
wenn ein Stern stirbt, es schmerzt
 
Irgendwo zwischen dem Schicksal und meinem Haus,
wird die Erkenntnis kommen, dass es nicht meine Schuld war
es war nicht meine Schuld
 
Ein Kuss schwindet
und das Universum wird merken, dass
wenn ein Stern stirbt,
es schmerzt
 
Υποβλήθηκε από TayaChanTayaChan στις Τρί, 29/10/2013 - 12:13
Σχόλια συντάκτη:

(?)-> die Zeile habe ich nicht verstanden und konnte so auch keine richtige Mediation machen.

ΙταλικάΙταλικά

Quando una stella muore

Σχόλια
alterego1983alterego1983    Παρ, 08/11/2013 - 13:48

Der Himmel ändert sich,
sich ändert auch die Musik der Seele
aber du bleibst hier bei mir,

hier zwischen meinen Bauch und meine unsichtbarsten Gedanken. (das ist wo sie/er bleibt)
Und du wirst nicht weg von dort gehen.

Das Leben ändert seine Meinung, sein Vorhaben,
und niemals weiß jemand, wie es (es=das Leben) das schaffen kann.

Wenn ein Stern stirbt,
weil er (er=der Stern) brennt aber er (der Stern) das nicht will, (der Stern brennt und stirbt unfreiwillig)
verschwindet ein Kuss,
und das Universum wird das merken. (das Universum merkt, dass der Kuss des Sternes verschwindet, wenn der Stern stirbt.)
Wenn ein Stern stirbt, tut das weh, tut das weh.

Viele Nächte unter den Augen eines lividen Hafens(?)
Troppe notti sotto agli occhi porto livide
Portare bedeutet tragen, anhaben
Livido bedeutet hier Augenringe.
Die schlaflosen Nächte sind wie blaue Flecken um die Augen. Sie hat Augenringe, weil sie nicht schlaffen konnte, weil sie ihre Wunde lecken musste.

Auf halbem Weg, zwischen dem Schicksal und meinem Haus,
wird die Gewissheit kommen, dass es nicht meine Schuld war