Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Ratten

In Zeiten des Aufruhrs
In Zeiten wie diesen
Ist Glaube ansteckend
Und verbreitet eine Krankheit
 
Dieses fürchterliche Unheil zieht nun durch eure Seelen seine Kreise
Und lässt euch nie los
Und lässt euch nie los
 
Ratten!
 
In dein Allerheiligstes
Hast du sie eingelassen
Dafür werden alle die, die du liebst
Und alle deine Verwandten
 
Unter dem Zorn Gottes Bestrafungen erleiden
Nie wird ihnen vergeben werden
Nie wird es ihnen vergessen werden1
 
Ratten!
Ratten!
Ratten!
Ratten!
 
Diese Verwüstung hat eure Städte dem Feuer ausgesetzt
Sie werden nie wieder auferstehen
Sie werden nie wieder auferstehen
 
Und widerliche Nagetiere sind immer noch auf der Jagd nach euren Seelen
Sie werden nie damit aufhören
Sie werden nie damit aufhören
 
Ratten!
Ratten!
Ratten!
Ratten!
 
Sie sind immer noch hinter euch her
Und ihr könnt nichts dagegen tun
Sie sind immer noch hinter euch her
Und ihr könnt nichts dagegen tun
 
Ratten!
 
  • 1. Man kann diese beiden Zeilen auch umgekehrt verstehen: "Nie werden sie das vergeben oder vergessen."
Πρωτότυποι στίχοι

Rats

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Συλλογές με "Rats"
Ghost (Sweden): Κορυφαία 3
Σχόλια
ScieraSciera    Τρί, 17/04/2018 - 17:06

Gute Übersetzung!
Ich hab gestern Abend auch eine Übersetzung hierzu geschrieben, aber wollt sie erst nochmal durchlesen, bevor ich sie veröffentliche.
Da ich ein, zwei Stellen anders verstehe und es insgesamt etwas anders formuliert habe, veröffentliche ich sie nun hier auch.

magicmuldermagicmulder
   Τετ, 18/04/2018 - 12:55

Ich würde nur "kommen noch immer für eure Seelen" anpassen, denn die wörtliche ÜS von "coming for" klingt im Deutschen etwas seltsam. Man könnte etwa auch "kommen noch immer, um eure Seelen zu holen" sagen.

ScieraSciera    Τετ, 18/04/2018 - 17:08

Danke. Ja, bei der Zeile war ich mir am unsichersten. Hab's geändert.