Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Red River Valley

From this valley they say you are going
We will miss your bright eyes and sweet smile
For they say you are taking the sunshine
That has brightened our pathway a while
 
Come and sit by my side if you love me
Do not hasten to bid me adieu
But remember the Red River Valley
And the cowboy who loved you so true
 
Won't you think of the valley you're leaving
Oh how lonely, how sad it will be?
Oh think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing to me
 
As you go to your home by the ocean
May you never forget those sweet hours
That we spent in the Red River Valley
And the love we exchanged mid the flowers
 
Μετάφραση

La vallée du Colorado

On dit que tu vas partir de cette vallée.
J'oublierai tes grands yeux et ton doux sourire.
On dit que tu vas emporter le soleil ,
Ce soleil qui a illuminé notre chemin pendant un moment.
 
Viens t'assoir à mes côtés si tu m'aimes.
Ne te presse pas pour me dire adieu
Mais souviens-toi de la vallée du Colorado
Et du cow-boy qui t'aime vraiment.
 
J'ai repensé longtemps, ma chérie,
A ces mots doux que tu ne dirais jamais.
Maintenant, finalement, tous mes beaux espoirs ont disparu
Car on dit que tu vas t'en aller.
 
Viens t'assoir à mes côtés si tu m'aimes.
Ne te presse pas pour me dire adieu
Mais souviens-toi de la vallée du Colorado
Et du cow-boy qui t'aime vraiment.
 
American Folk: Κορυφαία 3
Σχόλια
JadisJadis    Δευ, 21/01/2019 - 10:16

"From this valley they say you are going" > On dit que tu vas quitter cette vallée
"They say you are taking the sunshine" > On dit que tu vas emporter le soleil (avec toi) (pas de bains de soleil...)
"I've been thinking a long time " > J'ai repensé bien longtemps
:)

Ww WwWw Ww
   Δευ, 21/01/2019 - 10:43

I would think over Colorado. This word is originally Spanish and if you check out the song it has many names, they are more generic in their titles. The generic name makes the song more applicable to more people. Maybe just "Red River Valley" en français might be a consideration. :)

JadisJadis    Δευ, 21/01/2019 - 11:50

True, I would have said "la vallée de la Red River", wherever it may flow...

malucamaluca
   Παρ, 26/06/2020 - 04:30

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Sorry my fellow translators, there had been a mess-up. Sometime in 2018 the lyrics that had been submitted by me in 2015 were changed to the version sung by Michael Martin Murphey, which were different than the lyrics I had submitted before, without notifying the translators. I noticed it, when I went back to my Spanish translation of the song and there were verses totally different from the source lyrics. I now changed it back and made an entry for Michael Martin Murphey's version here:
https://lyricstranslate.com/en/michael-martin-murphey-red-river-valley-l...

I also made an entry for the complete original version user Steve Repa provided the lyrics for:
https://lyricstranslate.com/en/american-folk-red-river-valley-original-v...

I can't remember were I found the lyrics of this particular version, I copied it from somewhere on the internet. Most versions I found doing a quick search have more verses, closer to the original version, but featuring the cowboy as the narrator instead the girl...