✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
فقدتُ نفسي
لم يكذبِ الليلُ حينَ الليلُ أخبَرَني
أنَّ الذي غابَ دهراً لن يعودَ غَدا
أنا كرهتُكَ -لا أُخفيْكَ- من زَمنٍ
وصرتُ أكرهُ من كُرهيْ لكَ البلدا
فقدتُ نفسيَ لمّا صرتُ أتبَعُها
فعظَّمَ اللهُ أَجري في الذي فُقدا
قلبي وروحي وحبٌّ كان يَجمَعُنا
أن لا تعودَ.. سألنا الواحدَ الأحدا
أنا منحتُكَ إحساسي وعاطفتي
وكنتَ أهلي.. ولكن لم تَعُد أحدا
أذقتَني المرَّ تلوَ المرِّ، مُبتَسِماً
فالآنَ بُعداً وحرماناً عِش الأبدا
Υποβλήθηκε από Miral Hijazi στις 2022-07-24
Μετάφραση
I Lost Myself
The night did not lie when it told me
That the one who's long gone will not return tomorrow
I hated you—to be honest—for a long time
And my hatred for you made me hate the whole country
I lost myself when I went after my desires1
May God give me solace for the one lost
My heart, my soul, and a love that brought us together
That it never returns, we ask the one and only God
I granted you my feelings and passion
You used to be my kin, but you're no longer anyone
You made me drink bitterness after bitterness, as you smiled
So suffer the separation and prohibition from now 'til the end of time
- 1. lit. I lost my "self" when I followed it
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 6 times |
Υποβλήθηκε από hayolie στις 2022-08-15
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του jnvlv247
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη hayolie στις 2022-08-19
Συλλογές με "فقدتُ نفسي"
1. | Songs in standard Arabic: Part nine أغان بالفصحى: الجزء التاسع |
Assala Nasri: Κορυφαία 3
1. | اتفرج على نفسك (Etfarag 'Ala Nafsak) |
2. | اسفة (Asfa) |
3. | أكتر (Aktar) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή