• Robert Schumann

    Op. 40 n. 2 Muttertraum.

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Op. 40 n. 2 Muttertraum.

Die Mutter betet herzig und schaut
Entzückt auf den schlummernden Kleinen.
Er ruht in der Wiege so sanft und traut.
Ein Engel muß er ihr scheinen.
 
Sie küßt ihn und herzt ihn, sie hält sich kaum.
Vergessen der irdischen Schmerzen,
Es schweift in die Zukunft ihr Hoffnungstraum.
So träumen Mütter im Herzen.
 
Der Rab indes mit der Sippschaft sein
Kreischt draußen am Fenster die Weise:
Dein Engel, dein Engel wird unser sein!
Der Räuber dient uns zur Speise!
 
Αγγλικά
Μετάφραση

Op. 40 n. 2 A mother's dream.

A mother prays fervently and looks
With joy at her little slumbering son;
He sleeps in the cradle all snug and warm,
To her he must seem like an angel.
 
She kisses and hugs him; can hardly restrain herself,
Forgetting all her earthly sorrows;
Her hopes and dreams hover in the future;
That’s how all mothers dream in their hearts.
 
The raven meanwhile with its brood
Croaks this tune outside the window:
Your angel, your angel shall be our prey!
We shall peck at the robber as food!
 
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Op. 40 n. 2 ...''
Αγγλικά
Σχόλια