Edis - Roman ( Γερμανικά μετάφραση)

Τουρκικά

Roman

Gücümü sola verdim, yorgunum
Her geceme seni koydum, ne zor durum
 
Ah bebeğim, tutamazsam elini zamansız
Her bir yaşta hevesim kalır derin yaram sır
İzlerini bulamazsam ölürüm, inan bana
Sersefilim, uzaktan sevilir mi bir asır?
 
Böyle bir vurgun olmaz
Ezber bozulsun artık
Buz dilinden dökülse
Sözden ucuz romandık
 
Dön böyle bir vurgun olmaz
Ezber bozulsun artık
Yaktığın da söner de
Kimseye tutuşmam artık
 
Υποβλήθηκε από Sarkiman στις Τρί, 06/03/2018 - 21:13
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Miley_Lovato στις Πέμ, 10/05/2018 - 16:10
Align paragraphs
Γερμανικά μετάφραση

Roman

Ich gab der linken Seite meine Kraft, ich bin müde
Jede Nacht habe ich an dich gedacht, was für eine schwierige Situation
 
Oh mein Baby, wenn ich deine Hände vorzeitig nicht halte
Werdest du mir den Wind aus den Segeln nehmen, meine tiefe Wunde ist geheimnisvoll
Wenn ich deine Spuren nicht finden kann, glaub mir, ich werde sterben
Ich halte mich schlecht unter, kann man fernher ewig lieben?
 
Ich verfalle dir so,
Dass ich den üblichen Rahmen sprengen soll
Wenn das Eis aus deinem Mund gösse
Würden wir spottbillige Romane sein
 
Gebe zurück, ich verfalle dir so,
Dass ich den üblichen Rahmen sprengen soll
Was du verbrannt hast wird ausbrennen aber
Ich werde jemandem von jetzt an nicht verfallen
 
Υποβλήθηκε από sonofneptune στις Τετ, 14/03/2018 - 18:29
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη sonofneptune στις Σάβ, 31/03/2018 - 19:49
Σχόλια
Cristina223    Τετ, 14/03/2018 - 18:44

Absolut klasse Übersetzung, wow

sonofneptune    Τετ, 14/03/2018 - 19:14

Dankeschön! Das macht mich sehr glücklich Regular smile

Cristina223    Τετ, 14/03/2018 - 20:14

Ehrlich, um diesen Song zu übersetzen, muss man beide Sprachen extrem gut können.
Çok beğendim gerçekten

sonofneptune    Τετ, 14/03/2018 - 21:26

Gerçekten çok teşekkür ederim. Dass eine Person, deren Muttersprache Deutsch ist, meine Übersetzung mag, hat mich geehrt. Regular smile

Cristina223    Πέμ, 15/03/2018 - 07:44

Almanca %100 ana dil değildir yanı, so ähnlich wie bei dir, glaube ich:-)

amateur    Σάβ, 31/03/2018 - 17:19

The original lyrics have been updated, please check your translation.