LT → Γερμανικά, Ρωσικά, Γαλλικά → Vera Jahnke → Russische Sprichwörter 1: Das Gute muss Fäuste haben → Εβραικά
-
Russische Sprichwörter 1: Das Gute muss Fäuste haben → Εβραικά μετάφραση
4 μεταφράσειςΕβραικά
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Russische Sprichwörter 1: Das Gute muss Fäuste haben
Wenn das Gute
Fäuste hat
Ist es dann noch
Gut?
Wenn das Gute
Keine Fäuste hat
Gibt es dann noch
Das Gute?
Wenn das Gute
Nicht existiert
Will es dann noch
Fäuste?
Wenn das Gute
Existiert
Braucht es dann noch
Fäuste?
Μετάφραση
פתגמים רוסיים 1- לטוב חייב להיות אגרוף
אם לטוב
יש אגרף
האם הוא עדיין
טוב?
אם לטוב
אין אגרוף
האם הוא עדיין
טוב?
אם הטוב
אינו קיים
האם ירצה עדיין
אגרוף?
אם הטוב
קיים
האם הוא זקוק עדיין
לאגרוף?
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Επισκέπτης | 3 έτη 2 μήνες |
Υποβλήθηκε από IsraelWu στις 2021-01-14
Σχόλια συντάκτη:
For non Hebrew native speakers: as we don't have diacriticals here pay attention, please: we have here good/goodness written the same way.
the difference in pronunciation is: a. Toov (pronounced like good) as goodness and b. Tov as good (similar to dove where o is an o not going into a and e is silent, that's the best I can think of right now)
Vera Jahnke: Κορυφαία 3
1. | komet |
2. | Das Kabel |
3. | Corona 06: Tränen des Vaterlandes |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
© Vera Jahnke
Dies ist ein von Alexander Frei initiiertes Projekt, in dem Sprichwörter des jeweilig anderen Landes poetisch kommentiert werden. Die Sprichwörter sollten dabei allerdings keine Entsprechung in der jeweils anderen Sprache haben.
Das 1. Gedicht von Alexander Frei findet sich hier: https://lyricstranslate.com/de/alexander-frei-2-что-это-такое-маздакизм-...
Das Sprichwort lautet im Original: "Добро должно быть с кулаками".
Siehe dazu auch den interessanten Kommentar von [@SpeLiAm] und die Übersetzung des von ihm angegebenen Gedichtes.