Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Masashi Sada

    防人の詩 → Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

防人の詩

おしえてください
この世に生きとし生けるものの
すべての生命に限りがあるのならば
海は死にますか 山は死にますか
風はどうですか 空もそうですか
おしえてください
 
私は時折苦しみについて考えます
誰もが等しく抱いた悲しみについて
生きる苦しみと 老いてゆく悲しみと
病いの苦しみと 死にゆく悲しみと
現在の自分と
 
答えてください
この世のありとあらゆるものの
すべての生命に約束があるのなら
春は死にますか 秋は死にますか
夏が去る様に 冬が来る様に
みんな逝くのですか
 
わずかな生命のきらめきを信じていいですか
言葉で見えない望みといったものを
去る人があれば 来る人もあって
欠けてゆく月も やがて満ちて来る
なりわいの中で
 
おしえてください
この世に生きとし生けるものの
すべての生命に限りがあるのならば
海は死にますか 山は死にますか
春は死にますか 秋は死にますか
愛は死にますか 心は死にますか
私の大切な故郷もみんな
逝ってしまいますか
 
Μετάφραση

Song of ancient soldiers

Tell me
if every life in this world
has its limit
Would the sea die? Would the mountains die?
How about the wind? Or the sky?
Please tell me
 
I sometimes think about pain
About sorrow everybody has equally felt
Pain for living, sorrow for getting old
Pain for sickness, sorrow for dying
About myself now
 
Tell me
If every life in this world
Has a promise
Would spring die? Would autumn die?
Like summer getting off, like winter coming on
Would everything pass away?
 
Can I believe the faint shining of a life?
Something like hope we can’t see through words
Some gets off, others come on
The moon wanes and then waxes
With the lives of ours
 
Tell me
if every life in this world
has its limit
Would the sea die? Would the mountains die?
Would the sea die? Would the mountains die?
Would love die? Would hearts die?
Would my homeland I cherish
Also pass away?
 
Σχόλια