Sayonara no kisetsu (さよならの季節) ( Αγγλικά μετάφραση)

Advertisements
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Αγγλικά μετάφραση

goodbye season

I was always watching from behind
I was always watching from behind
Even though there is no one who is tired of seeing a big shoulder width and a slightly tangled stride
 
I was always hiding.
I was always hiding.
Long sleeve long uniforms as well as scratched bags
Still it is just something you do not know
 
I know what to do today is the last one
It is already decided but it seems to end without saying anything
 
You talk with everyone under the cherry tree
It was too beautiful and unpleasantly sad
Hey Senpai Do not remember me
 
I was always ambushing.
I was always ambushing.
Even if I saw you at the entrance to the school at the time I went to bed I was special.
 
Since today is the last, your back
I burned my eyes but it was not enough
 
You and a girl beneath a cherry tree underneath you
Your words that you can hear
Hey Senpai I wonder if she and I are different
 
My graduation ceremony is over but my love will not end
Today is over and tomorrow comes
I have nothing to connect you to
 
Goodbye's crab bell
Where you ride
Older cool beauty special person
Hey, Senpai, I can not say anything
 
You talk with everyone under the cherry tree
It was too beautiful and unpleasantly sad
Hey senpai Please never forget me
 
Υποβλήθηκε από Adrastos Nozomi στις Τρί, 25/09/2018 - 21:52
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Minhyuk
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Ιαπωνικά

Sayonara no kisetsu (さよならの季節)

Σχόλια