Διαφήμιση

Schrei der Wale ( Αγγλικά μετάφραση)

  • Καλλιτέχνης: Letzte Instanz (Resistance)
  • Τραγούδι: Schrei der Wale
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά
Αγγλικά μετάφρασηΑγγλικά
A A

Cry of the whales

Go to sleep, my child
A rough wind is blowing outside
The night, it is so cold
I am already a hundred years old
 
Tears flow far into the sea, so far
Pale on the white beach the whales scream
 
How to live without love?
How to live without love?
For what reason?
How to live without love?
 
Go to sleep, my child
A rough wind is blowing outside
The night, it is so cold
I am already a hundred years old
 
Eyes empty of the sorrow of the world, of time
Only a sea of tears that remains
 
How to live without love?
How to live without love?
For what reason?
How to live without love?
 
Go to sleep, my child
A rough wind is blowing outside
Your heart so still and pure
Death rides inside through the gates
 
Scream, my child
The night is beginning
The world awakes
only through you!
 
How to live without love?
How to live without love?
How to live without love?
How to live without love?
How to live without love?
How to live without love?
How to live without love?
How to live without love?
 
If you share my translations elsewhere, please link to this page/my profile and give me credit for my work. Corrections are always welcome.

Evander
Υποβλήθηκε από dionysiusdionysius στις Τρί, 13/05/2014 - 19:14
ΓερμανικάΓερμανικά

Schrei der Wale

Λοιπές μεταφράσεις του "Schrei der Wale"
Αγγλικά dionysius
Letzte Instanz: Κορυφαία 3
Σχόλια
ScieraSciera    Τρί, 13/05/2014 - 19:35

"Death rides into the gate"
I assume that should be better expressed as
"Death rides inside through the gates"

Here you omitted one word:
"Pale on the white beach the whales scream"

The rest looks fine.