LT → Σλαβομακεδονικά, Βουλγαρικά, Macedonian (Lower Polog) → Macedonian Folk → Слушни ме мајко стара → Ρωσικά
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Σλαβομακεδονικά
Πρωτότυποι στίχοι
Слушни ме мајко стара
Стара мајка седи,
разбојот го реди,
армас таа зема
да ми ткае, да ми спрема.
Тука момци нема,
туѓина ги зема,
па се сети мајка
и си заплака.
- Слушни ме, мајко стара,
тој друга не ќе бара.
В туѓина кога појде,
рече скоро ќе си дојде.
Слушни ме, мајко стара,
ветена не се дава,
или на него жена,
или сама до века.
Мајка платно бели,
три години цели,
в село момче бара,
кому жена јас да станам.
Сите печалбари,
еј, за пусти пари,
никој не се вратил,
не се оженил.
- Слушни ме, мајко стара,
тој друга не ќе бара.
В туѓина кога појде,
рече скоро ќе си дојде.
Слушни ме, мајко стара,
ветена не се дава,
или на него жена,
или сама до века.
Ρωσικά
Μετάφραση
Послушай, старая мать
Старая мать села,
Приготовила ткацкий станок,
Взяла челнок, чтоб
Для меня прясть, чтоб нарядить.
Тут парней нет,
Чужбина их взяла.
Подумала о том мать
И заплакала.
- Послушай меня, моя старая мать,
Он к другой не притронется.
Когда собрался на чужбину,
Сказал, скоро вернется.
Послушай, старая мать,
Обрученную не отдают,
Или за него выйду замуж,
Или сама навек останусь.
Мать полотно отбеливает,
Целых три года
В селе парня ищет,
Кому мне женой стать.
Но все парни ушли за наживой,
Эх, за чертовыми деньгами,
Никто не вернулся,
Не женился.
- Послушай меня, моя старая мать,
Он к другой не притронется.
Когда собрался на чужбину,
Сказал, скоро вернется.
Послушай, старая мать,
Обрученную не отдают,
Или за него выйду замуж,
Или сама навек останусь.
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 2 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| Voldimeris | 1 έτος 3 βδομάδες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από
Иглика στις 2016-10-03
Иглика στις 2016-10-03Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του
ekaterina.aksenova.87
ekaterina.aksenova.87 ✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
tomasz
LT
This song has been taken from:
http://pesna.org/song.php?id=942